În engleză, este comună crearea unui adverb prin adăugarea sufixului „-ly” la sfârșitul unui adjectiv. În spaniolă, putem face ceva aproape la fel de ușor de a crea un adverb adăugând sufixul -Mente la o anumită formă a adjectivului.
-Mente se adaugă la forma feminină singulară a adjectivului. De exemplu, forma feminină singulară a Ruidoso (zgomotos) este ruidosa, deci forma adverbului este ruidosamente (zgomotos).
Adjectivele cu forme masculine și feminine separate sunt cele ale căror liste de dicționar se termină -o, precum quieto (Liniște). Pentru a crea adverbul corespunzător, schimbați finalul la -A, în acest caz Quieta, apoi adăugați -Mente. Astfel adverbul corespunzător pentru quieto este quietamente (in liniste).
Deoarece multe adjective nu au forme masculine sau feminine separate, sufixul este adesea adăugat pur și simplu la singular. Deci, adjectivul triste (trist) poate fi transformat în adverb tristemente, și feliz (fericit) poate fi ușor transformat felizmente (fericit).
Iată câteva dintre cele mai frecvente adjective spaniole care au corespondente -Mente adverbe alături de traduceri posibile. Rețineți că, în câteva cazuri, semnificațiile adverbelor spaniole sunt diferite de ceea ce vă puteți aștepta pur și simplu de la adăugarea „-ly” la adjectivul echivalent englez.
Chiar dacă a -Mente adverbul poate exista nu înseamnă întotdeauna că este singurul sau chiar modul preferat de a exprima ceva.
În primul rând, în spaniolă, mai mult decât în engleză, este comună utilizarea unei fraze adverbiale, chiar dacă poate exista un adverb cu un singur cuvânt. De exemplu, pe când baratamente poate fi folosit pentru a indica faptul că ceva a fost cumpărat sau făcut ieftin, este mai frecvent să spunem un preț inferior (cu costuri reduse) sau chiar de forma barata (într-un mod ieftin).
În al doilea rând, există câteva adjective care sunt adesea folosite ca adverbe, chiar dacă există forme adverbiale separate. Printre cele mai comune sunt rápido și lento, ceea ce poate însemna nu doar „rapid”, respectiv „lent”, ci și „rapid” și „lent”.
Ca și în exemplele de mai sus debil și rápido, dacă un adjectiv are o notă de accent, corespunzător -Mente adverbul păstrează marca accentului, chiar dacă accentul vorbit probabil va fi pe silaba următoare.
Când două sau mai multe -Mente adverbe sunt utilizate într-o serie, -Mente sufixul este frecvent scăzut de la toate, dar ultimul adverb. Acest lucru este frecvent întâlnit în special în spaniola scrisă. Exemple: