Dui Bu Qi, Spunându-mi scuze în chineză mandarină

Există multe moduri de a spune „scuze” în chineză mandarină, dar una dintre cele mai comune și mai versatile fraze este ►duì bu qǐ. Înseamnă „scuze”, în sensul că ai greșit pe cineva și vrei să-ți ceri scuze. Fraza este formată din trei caractere în chineză tradițională: 对不起 (對不起.

Dui Bu Qi

  1. 对 (duì) în acest caz înseamnă „a face față”, dar în alte situații înseamnă multe alte lucruri, cum ar fi „corect” sau „to”.
  2. 不 (bù) este o particulă negativă care poate fi tradusă prin „nu” sau „nu”.
  3. 起 (qǐ) înseamnă literal „a te ridica”, dar este adesea folosit într-un sens extins „a fi capabil”.

Dacă le pui pe acestea, obții ceva de genul „incapabil să faci față”, care este sentimentul pe care îl ai atunci când ai greșit pe cineva. Această frază în chineză poate funcționa ca un mod autonom de a spune „scuze”, dar poate fi folosită și ca verb, deci puteți spune:

我 对不起 你

wǒ duìbuqǐ nǐ.

Te-am nedreptatit.

Să ne uităm la câteva alte exemple. După cum veți vedea, oferirea de scuze este adesea doar un mod de a fi politicos, la fel ca a spune „sorry” este în engleză.

Duì bu qǐ, wǒ gāi zǒu le.
對不起, 我 該 走 了 & # xff61;
对不起, 我 该 走 了 & # xff61;
Scuze, trebuie să plec acum.
Rú guǒ wǒ shuō duì bu qǐ, nǐ shì fǒu jiù huì yuán liàng wǒ?
如果 我 說 對不起, 你 是否 就會 原諒 我?
如果 我 说 对不起, 你 是否 就会 原谅 我?
Dacă spun că îmi pare rău, veți putea să mă iertați?

Trebuie menționat că există alte modalități de interpretare sau de descompunere a acestei fraze. Ați putea, de asemenea, să vă gândiți la aceasta ca la „a trata” sau „corect”, ceea ce ar da sensul că nu ați tratat pe cineva în mod corect sau că le-ați făcut greșit. În scopuri practice, contează puțin ce frază utilizați. Alegeți orice explicație găsiți cel mai ușor de memorat.

-Editat de Olle Linge