Exprimând cantitatea în franceză - Zero, None, Not Any - Pas De

Există multe de reținut atunci când exprimați cantități în franceză. Am studiat cum să exprimăm cantități nespecifice, du, de la, de l ', des, apoi cum să exprimăm cantități specifice, numere și expresii ale cantității, deci acum pentru ultima parte: când nu există nimic, zero, zip, nu orice!

1 - Cantitatea nu este niciuna

Aha! Pariez că nu te-ai gândit la asta! Ei bine, zero este și o cantitate. Ceea ce înseamnă că atunci când spuneți „Nu am bani” (alăturați-vă clubului), utilizați o cantitate. Ați putea spune „Nu am niciun ban”, dar „orice” este adesea lăsat în vorbirea de zi cu zi. 

Așadar, dacă ai vrut să spui de fapt „zero”, asta e ușor, este un număr:

- am zéro chat (am zero pisică).

Dar unde se complică este atunci când folosești un negativ. „Nu am (nicio) pisică”. 

În franceză, am spune ceva de genul „Nu am nimic de pisică”. Vă rog, nu vă gândiți la acest lucru, deoarece nu ați spune asta niciodată în engleză, deci traducerea nu funcționează. O spun doar pentru a explica, dar este mai logic să gândim că „pas” este o cantitate, urmată de „de / d” în franceză.

  • Je n'ai pas de chat. (Nu am nicio pisică)
  • Je n'ai pas de fille. (Nu am o fiică)
  • Je n'ai pas de lait. (Nu am lapte)
  • Je n'ai pas d'enfants (nu am copii)

Și, desigur, există o excepție principală. Această regulă nu se aplică atunci când verbul tău este „être” (a fi). Deci, cu „être” în negativ, spuneți același lucru ca în afirmativ.

  • Je suis une fille. Je ne suis pas une fille. (Eu sunt fată. Nu sunt fată).

2 - Adjectivele cantității nu sunt urmate de „De / d'"

„Aucun / e / s” și „plusieur / s” sunt adjective. Nu au nevoie de un articol.

  • J'ai plusieurs chats - am mai multe pisici.
  • Je n'ai aucun ami - nu am niciun prieten, nu am un singur prieten, nu am niciun prieten ...

3 - Pentru a recapabili

Unele lucruri sunt ușor de cuantificat: un măr. Este un măr întreg. De obicei cumperi, mănânci, ai nevoie de una, 2, 3 mere. Dar s-ar putea să decideți să fiți vagi și să spuneți „des pommes” = mai mult de unul, dar nu știu exact câți.

Acum, unele lucruri sunt mai puțin cuantificabile ... Nu cumpărați „un orez”. Cumpărați fie „un kilogram de orez” (un kilogram de, o expresie a cantității), fie „orez” (cantitatea nespecifică a unui articol care nu este ușor cuantificabil).

Deci trebuie să vă întrebați: „Vorbesc despre…”

  • O cantitate foarte specifică (un număr sau o expresie a cantității: une pomme, 5 pommes, un kilo de pommes, une bouteille d'eau ...).
  • O cantitate nespecificată a unui articol (du vin) sau o cantitate nespecificată de ceva ce nu puteți cuantifica cu ușurință (du riz, de la patience)
  • Mai mult de un articol, dar o cantitate vagă de plural (des pommes)
  • Niciun articol deloc (pas de pomme)