Franceza are două verbe principale care înseamnă echivalentul verbului englez "to live": habiter și vivre.
Există și alte verbe înrudite, cum ar fi loger, ceea ce înseamnă „să se depună”, ca în chirie o cameră într-o pensiune și să locuiască acolo. Sau demeurer („a trăi sau a rămâne undeva”, „a rămâne”), RESIDER („a locui”) și séjourner („să stai un timp”, „să locuiești”). Dar implicit în toate aceste alternative sunt mici diferențe de sens. Această multiplicitate ar trebui să fie ușor de acceptat pentru vorbitorii de engleză, deoarece folosim și mai multe sinonime pentru „a trăi”.
Cât de frecvente sunt verbele „Habiter” și „Vivre”?
Să începem cu ideea de bază aici: asta habiter și vivre sunt de departe cele mai frecvente și generice verbe franceze care înseamnă „a trăi”. Ambele se pot generaliza cu privire la conceptul de a trăi, dar au totuși diferențe distincte de sens și de utilizare, pe care le puteți învăța suficient de ușor. Merită să știi cum să folosești aceste verbe esențiale franceze, deoarece, dacă ar fi să locuiești într-o țară de limbă franceză, probabil ai folosi unul sau ambii în fiecare zi.
Deoarece sunt ambele astfel de verbe de bază care reprezintă astfel de concepte de bază, ele au inspirat în mod natural multe expresii idiomatice colorate, vivre probabil mai mult decât habiter. Câteva dintre acestea sunt enumerate mai jos.
Unde locuiți („Habiter”)
Habiter este echivalentul a trăi, a locui, a locui și subliniază Unde unul trăiește. Habiter este un obișnuit -er verb și poate sau nu ia o prepoziție. De exemplu:
J'habite Paris / J'habite à Paris. - Eu locuiesc în Paris.
Nous avons habité une maison / dans une maison. - Locuiam într-o casă.
Il n'a jamais habité la banlieue / en banlieue. - Nu a trăit niciodată în suburbi.
Cette maison est pas habitée. - Această casă este neocupată.
Habiter poate fi folosit și la figurat:
O pasiune incroyable locuiesc. - O pasiune incredibilă trăiește în el (locuiește).
Elle est habitée par jalousie. - Este prinsă (locuită) de gelozie.
Expresii cu „Habiter”
les craintes / les démons qui locuiesc - temerile / demonii din el
habiter à l'hôtel - să locuiești sau să stai într-un hotel
Vous habitez chez vos părinți ? - Locuiești acasă ?
habiter quelqu'un - a poseda pe cineva
habiter à la campagne - a trăi la țară
habiteren pleine cambrousse - a trăi în mijlocul nicăieri
habiter à l’autre bout du monde - să trăim la jumătatea drumului în jurul lumii
habiter en résidence universitaire - să locuiască într-un cămin / o reședință
zone habitée - zonă populată
vol spațial habité / vol non-habité - zbor spațial echipat / zbor fără pilot
J'habite au-dessus / au-Dessous. - Locuiesc la etaj / jos.
prêt à l'habitat / credit à l'habitat - împrumut pentru construcții / împrumut imobiliar
amélioration de l'habitat, renovare - îmbunătățirea locuințelor, renovare
Cum și când trăiești („Vivre”)
vivre este un neregulat -re verb care exprimă de obicei Cum sau cand unul trăiește. Tradus, înseamnă „a fi”, „a trăi”, „a exista”, „a rămâne în viață”, „a avea un mod de viață specificat”.
Elle vit dans le luxe. > Trăiește în lux.
Voltaire a vécu au 18e siècle. > Voltaire a trăit în secolul al XVIII-lea.
Il vit toujours avec sa mère. > Încă trăiește cu mama sa.
Nous vivons des jours heureux! > Trăim în zile fericite!
Mai puțin frecvent, vivre poate de asemenea să exprime unde trăiește cineva.
Je vis à Paris, mais ma copine vit en Provence. > Locuiesc în Paris, dar prietenul meu locuiește în Provence.
Expresii cu „Vivre”
vivre en paix - a trăi în pace
vivre libre et indépendant - să ducă o viață liberă și independentă
vivre au jour le jour - a lua fiecare zi cum vine / a trăi zi de zi
vivre dans le péché - a trăi în păcat / a duce o viață păcătoasă
il fait bon vivre ici. - Viata e buna. / Este o viață bună aici.
une maison où il fait bon vivre - o casă în care e bine să locuiești
Elle a beaucoup vécu. - A văzut viața. / A trăit mult.
Pe ne vit plus. - Suntem îngrijorați bolnavi. / Aceasta nu este o viață. sau Nu asta poți numi viață.
savoir vivre - a avea maniere, a ști să te bucuri de viață
Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants. - (Și-au trait fericiti dupa.
être facile à vivre - să fii ușor sau ușor de înțeles
être difficile à vivre - să fie dificil de înțeles
l'espoir fait vivre ! - Cu toții trăim în speranță !
il faut bien vivre ! - Unul trebuie să-l țină pe lup de la ușă sau să trăiască (cumva) !
vivre aux crochets de quelqu'un - a spongi pe cineva
vivre de l'air du temps - a trăi pe un aer subțire
vivre d’amour et d’eau fraîche - să trăiești doar din dragoste