Mark Twain a spus următoarele despre lungimea cuvintelor germane:
„Unele cuvinte germane sunt atât de lungi încât au o perspectivă.”
Într-adevăr, germanii iubesc cuvintele lor lungi. Cu toate acestea, în Rechtschreibreform din 1998, s-a recomandat cu tărie acestea Mammutwörter (cuvinte mamut) pentru a simplifica lizibilitatea acestora. Unul observă în special terminologia în știință și mass-media urmând această tendință: Software-Produktionsanleitung, Multimedia-Magazin.
Când citiți aceste cuvinte germane mamut, veți recunoaște că sunt compuse din:
Substantiv + substantiv (der Mülleimer / halda de gunoi)
Adjectiv + substantiv (mor Großeltern / bunici)
Substantiv + adjectiv (luftleer / fără aer)
Verb tulpină + substantiv (die Waschmaschine / mașină de spălat)
Prepoziție + substantiv (der Vorort / suburbie)
Prepoziție + verb (runterspringen / să sară în jos)
Adjectiv + adjectiv (hellblau / albastru deschis)
În unele cuvinte compuse germane, primul cuvânt servește pentru a descrie cel de-al doilea cuvânt în detalii mai precise, de exemplu, die Zeitungsindustrie (industria ziarului.) În alte cuvinte compuse, fiecare dintre cuvinte are o valoare egală (der Radiowecker / ceasul radio-alarmă.) Alte cuvinte lungi au un sens propriu care este diferit de fiecare dintre cuvintele individuale (der Nachtisch / desertul.)
Introducerea de litere în compuse germane
Când compuneți cuvinte lungi germane, trebuie să introduceți uneori o literă sau litere.