Cum se folosește „Faire” și „Rendre” în franceză

Dacă faci ceva și vrei să spui așa în franceză, ce verb folosești, faire sau rendre? Acest lucru este mai complicat decât poate părea, deoarece „a face” poate fi tradus în franceză în mai multe feluri. Aceste două verbe sunt cele mai frecvente și fiecare are reguli care guvernează când și cum să le folosească. 

Utilizare generală

Dacă vorbiți despre a face ceva într-un sens foarte general, atunci ar trebui să folosiți faire. De exemplu:

   Je fais un gâteau
Fac o prăjitură
Fais ton s-a aprins
Fa-ti patul
Este un fait une erreur
A făcut o greșeală

Aceeași regulă se aplică atunci când implică cauzalitate:

   Cela fait Penser m'a
Asta m-a făcut să mă gândesc
Il me faire faire la vaisselle
Mă face să fac bucatele
„A face” în sensul de a produce ceva este fabriquer, în timp ce în sensul construirii este construire. Pentru a vorbi despre forțarea cuiva să facă ceva (de exemplu, Faceți-mă!), Folosiți obliger sau forcer.

Cazuri speciale

Lucrurile se complică puțin dacă descrii cum te face să te simți ceva. În aceste cazuri, ar trebui să utilizați faire când este urmat de un substantiv în franceză și rendre când este urmat de un adjectiv. De exemplu:

   Cela me fait mal
Asta mă face să simt durere. Asta doare (eu).
Tu me fais honte !
Mă faci să mă simt atât de rușinat!
Cette pensée fait peur
Gândul ăsta mă sperie. Este un gând înspăimântător.

  Cela me rend heureux
Asta mă face fericit.
Le poisson m'a rendu malade
Peștele m-a îmbolnăvit.
C'est à te rendre fou
Este suficient să te înnebunești.

Există câteva excepții, desigur. Pentru următoarele substantive, trebuie să folosiți verbul Donner:

  donner soif à quelqu'un
a face pe cineva însetat
donner faim à quelqu'un
a face pe cineva flămând
donner froid à quelqu'un
a face pe cineva (a se simți) rece
donner chaud à quelqu'un
a face pe cineva (a se simți) fierbinte
Deoarece toate cele de mai sus sunt adjective în limba engleză, s-ar putea să aveți probleme pentru a decide dacă cuvântul francez este un substantiv sau un adjectiv. Soluția este să te gândești la ce verb francez trebuie să însemne „a fi”. Substantivele au nevoie avoir (avoir mal, avoir soif) în timp ce adjectivele au nevoie être (être heureux, être malade).

Alte verbe

Multe expresii care includ „to make” în engleză sunt traduse prin verbe complet diferite în franceză:

să te enervezi Facher
a face o programare donner / prendre rendez-vous
a face a crede (a pretinde) faceți aparent
a lua o decizie prendre une décision
a face a face se débrouiller
a-si face prieteni / dusmani se faire des amis / ennemis
pentru a face nota îți vine
a face (pe cineva) târziu pune quelqu'un în retard
a face o masă préparer un répas
a face bani gagner de l'argent
să te asiguri s'assurer, verificator
a obosi fatiguer
a se farda
(inventa) inventator, fabriquer
(după o luptă) se réconcilier
(cu produse cosmetice) se maquiller