Cum se folosește expresia franceză comună „Tout à l’heure”

Expresia idiomatică franceză tout à l’heure (se pronunță prea tah leur) înseamnă acum un moment, chiar acum, într-o clipă, imediat (literalmente: „toate la momentul respectiv”). Această expresie se referă la o perioadă scurtă de timp, fie un moment din trecutul recent, fie un moment în viitorul apropiat.

Tout à l’heure este o expresie adverbială, ceea ce înseamnă că această expresie este formată din două sau mai multe cuvinte care împreună acționează ca adverb. O frază adverbială poate modifica un verb, un adverb sau un adjectiv și poate răspunde la întrebările „cum”, „unde”, „de ce” sau „când”.

Cât mai aproape de prezentare, fără a folosi numere

În cazul în care tout à l’heure, răspunde la întrebarea „când”. Expresia transmite o precizie cât mai mare posibilă fără a utiliza timpii efectivi. Acest lucru are sens având în vedere că expresia rădăcină à heure înseamnă „la timp” și „să păstrezi timpul corect” (ca pentru un ceas) și pune sa montre à l'heure înseamnă „a-ți stabili ceasul cuiva”. Tout în fraze adverbiale este un intensificator care se traduce prin „foarte, corect, destul de toate” ca în cazul tafară de côté de moi („chiar lângă mine”). În tout à l’heure, se referă la un timp, deși inexact, care este cât mai aproape de prezent, fără a utiliza numere.  

Exemple

  •    Je suis vu tout à l’heure. = L-am văzut doar acum un moment / mai devreme astăzi.
  •    Je vais le voir tout à l’heure. = O să-l văd într-o clipă / mai târziu astăzi / peste puțin timp.
  •   À tout à l’heure ! (Informală: À tout !) = Ne vedem curând!

Expresii semi-sinonime

  •    À l'instant = acum o clipă, chiar acum (se poate referi doar la ceva din trecut)
  •    imediat = imediat, imediat

Nu confundați A tout à l’heure cu sunetul similar à toute allure, ceea ce înseamnă „la viteză maximă, înclinare completă”. Un vorbitor nativ francez nu s-ar confunda niciodată à tout à l’heure și à toute allure. Pentru ei, vocala sună [œ] (în Heure) și [y] (în momi) sunt foarte distincte. Dar pentru un student francez care abia învață pronunția franceză, sunetele pot părea suficient de apropiate încât pot fi ușor amestecate. Aflați să recunoașteți simbolurile IPA care explică pronunția franceză.

Alte fraze care folosesc „Tout” Plus „À”sau „De” 

  •   tout à coup = dintr-o dată
  •   tout à fait = absolut, foarte, complet
  •   tout au contraire = dimpotriva
  •   tout de même = tot la fel, oricum
  •   tout d'un coup = dintr-o dată

Alte utilizări ale „Tout” ca adverb

  • tout seuls = totul, complet singur
  • tout neuf = nou
  • tout cru = total brut
  • les tout premiers temps = La inceput
  • tout mouillé = toate umede, îmbibate, udate
  • Tout Simplement=destul de simplu