În utilizarea engleză comună, verbul „a cunoaște” acoperă cunoașterea sub toate formele sale: a cunoaște o persoană; a cunoaște un fapt banal; a ști despre ceva în profunzime; a fi conștient de a avea percepția despre ceva. Nu este din lipsă de alternative faptul că acest cuvânt este atât de larg în engleza contemporană: este pur și simplu că, din motive istorice, engleza veche knowen și knouleche a ajuns să domine peste vechile paturi cu rădăcini latine, cum ar fi cognitus sau sapiens.
Cu toate acestea, în Italia, acești omologi latini au predominat și au ajuns să definească lumea cunoașterii în două moduri principale: conoscere, ceea ce dă naștere în engleză la „cognition” și Sapere, din care provin „înțeleptul” și „sapientul”. Si totusi conoscere și Sapere împărtășesc semnificații și sunt, de asemenea, uneori interschimbabile, au preluat diferite utilizări care sunt importante de știut.
Haideți să-i prindem pe cei doi.
Conoscere înseamnă să ai cunoștințe gândite despre ceva: să faci cunoștință cu cineva, un subiect sau o problemă. Înseamnă, de asemenea, să fi experimentat ceva și să-l cunoști personal, într-o manieră mai profundă decât omologul Sapere. Urmat de un obiect direct, conoscere este utilizat cu oameni, localuri și subiecte.
Conoscere se folosește cu oameni: Dacă ați întâlnit pe cineva o dată sau să cunoașteți bine pe cineva, folosiți conoscere, poate cu un calificativ.
Conoscere este utilizat cu locuri, fie că este vorba de orașe, țări sau restaurante.
Conoscere se folosește cu cunoștințe sau înțelegeri obținute din viață:
Conoscere indică o cunoaștere activă și mai profundă a materiei, chiar academică sau nu. Gândiți-vă la termenul „bine versat”: