Cum se utilizează pronumele „Se” în spaniolă

Se este, fără îndoială, cel mai versatil dintre pronumele spaniol. Pe măsură ce înveți spaniola, vei întâlni SE folosit într-o varietate de moduri, însemnând, de obicei, unul dintre cuvintele „-self” din engleză, cum ar fi „ea însăși” sau „tu însuți”. 

Folosind 'Se“ ca pronum reflexiv

Cea mai frecventă utilizare a SE este un pronume reflexiv. Astfel de pronume indică faptul că subiectul unui verb este și obiectul său. În engleză, acest lucru se realizează de obicei folosind verbe precum „el însuși” sau „ei înșiși”. Se este folosit ca pronume reflexiv pentru utilizări ale unei a treia persoane (inclusiv când usted sau ustedes este subiectul). Unele verbe (ca în ultimele două exemple de mai jos) pot fi utilizate reflexiv în spaniolă, chiar dacă nu sunt traduse în acest fel în engleză.

  • Pablo SE veți por el. (Pablo vede se folosind oglinda.)
  • Los padres nu pot oírSE. (Părinții nu pot auzi înșiși.)
  • Rebecca SE perjudica por fumar. (Rebecca doare se prin fumat.)
  • Benjamin Franklin se levantaba temprano. (Benjamin Franklin s-a ridicat din timp.)
  • Se comió los tacos. (El mâncat tacosul.)

Folosind 'Se“ ca echivalent al vocii pasive

Deși această utilizare a SE tehnic nu este vocea pasivă, îndeplinește aceeași funcție. Prin utilizarea SE, în special când discutați despre obiecte neînsuflețite, este posibil să indicați o acțiune fără a indica cine a efectuat acțiunea. Gramatic, astfel de propoziții sunt structurate în același mod în care sunt propozițiile care folosesc verbe reflexive. Astfel, într-un sens literal, o propoziție cum ar fi se vinde coches înseamnă „mașinile se vând singure”. În realitate, o astfel de propoziție ar fi echivalentul englez al „mașinilor sunt vândute” sau, mai puțin traduse, „mașinile de vânzare”.

  • Se abren las puertas. (Usile sunt deschise.)
  • Se vinde la computadora. (Calculatorul a fost vandut.)
  • Se pierde los llaves. (Cheile suntem pierduti.)
  • Se interzice fumar. (Fumat este interzis.)

Folosind 'Se“ ca înlocuitor pentru 'Le“ sau 'Les'

Când pronumele obiect-indirect Le sau les este urmat imediat de un alt pronume care începe cu an L, Le sau les este schimbat în SE. Acest lucru împiedică a avea două pronume la rând care încep cu L sunet.

  • SEia a ella. (Da-o pentru ea.)
  • Se lo dijo a él. (I-a spus către el.)
  • Nu SE lo voy a dar a ellos. (Nu o să-l dau lor.)

Folosirea Impersonalului "Se“

Se este folosit uneori într-un sens impersonal cu verbe singulare pentru a indica faptul că oamenii în general, sau nicio persoană în particular, nu îndeplinesc acțiunea. Cand SE se folosește în acest fel, propoziția respectă același tipar ca și cele în care verbul principal este folosit reflexiv, cu excepția faptului că nu există subiectul propoziției care este specificat explicit. După cum arată exemplele de mai jos, există o varietate de moduri în care astfel de propoziții pot fi traduse în engleză.

  • Se maneja rapid în Lima. (Oamenii conduc repede în Lima.)
  • Se poate găsiți cocos pe piață. (Poti găsiți nucă de cocos pe piață.)
  • Muchas veces are care studiar pentru aprender. (De multe ori trebuie să studiați pentru a învăța.)
  • Nu trebuie să fie comer con prisa. (Nu ar trebui a mânca repede.)

O atenție despre un omonim

Se nu trebuie confundat cu (notați accentul), care este, de obicei, prima persoană care prezintă forma indicativă prezentă paloș („a ști”). Prin urmare de obicei înseamnă „știu”. poate fi, de asemenea, forma imperativă familiară singulară ser; în acest caz înseamnă „ești” ca comandă.