Ca multe alte verbe comune, haber este folosit pentru a forma o varietate de idiomuri. Deoarece frazele ale căror semnificații nu depind de semnificațiile literare ale cuvintelor individuale, idiomurile pot fi oarecum dificil de învățat. Dar sunt o parte necesară a limbajului, iar unele dintre ele folosesc haber exprimă concepte cotidiene și sunt folosite des.
Următoarele sunt cele mai frecvente limbaje de utilizare haber. Pentru alte utilizări ale haber, vezi lecții despre utilizarea lui ca verb auxiliar și ca o traducere pentru „există” sau „există”. De asemenea, rețineți că conjugarea lui haber este extrem de neregulat.
haber (la persoana a treia singular) Que + infinitiv - a fi necesar, a fi esențial pentru - Hay que comer. Este necesar să mănânci. Habrá que salir a las tres. Va fi necesar să plecați la 3.
haber de + infinitiv - a fi, a fi trebuit - Hemos de salir a las tres. Trebuie să plecăm la 3. El a călătorit la New York. Trebuie să merg la New York.
haber de + infinitiv - trebuie (în sensul de a arăta probabilitate ridicată) - Ha de ser inteligente. El trebuie să fie inteligent. Habia de a fi noua noapte. Trebuie să fie ora 9 p.m..
aveam o dată (sau, mai rar, hubo una vez) - A fost odată ca niciodată… - Había o dată un granjero care tenía o mare foarte mare. A fost odată un fermier cu o fermă foarte mare.
nu există tal - să nu fie așa ceva - Nu există fân de ceva ca un almuerzo gratuit. Nu există un prânz gratuit.
¡Qué hubo!, ¡Quihúbole! (variație regională) - Bună! Ce se întâmplă?
Nu există fân de ce. - Nu-l menționa. Nu e important. Nu e mare lucru.
habérselas con - a-l avea afară, a se certa cu - Me las with my mother. Am avut-o afară cu mama.
¿Cuánto hay de ... ? - Cât de departe este de ... ? - Cuánto este aici de parc național? Cât de departe este de aici până în parcul național?
Ce este fân? ¿Ce este de nou? - Ce se întâmplă? Ce mai e nou?
el aici - iată, iată. - El este aici o listă de numere. Iată o listă de nume.
Heme aici. - Iată-mă aici.
El este aici. El este allí. El los aquí. El los allí. - Aici este. Iata. Aici sunt ei. Acolo sunt ei.
¡He dicho! - Și asta este!
Țineți cont și de faptul că folosesc multe expresii fân. Deși sensul multora dintre ele poate fi dedus din cuvinte, ele nu sunt neapărat traduse literal. De exemplu, sol de fân (literal, „există soare”) este adesea folosit pentru „este însorit” și ¡Eres de lo que no hay! (literal, „sunteți din ceea ce nu există”) poate fi folosit pentru „sunteți de necrezut!” sau asa ceva.