Prepoziții italiene Tra și Fra

Printre numeroasele prepoziții neplăcute pe care le veți întâlni în studiul și utilizarea italianului, sunt două care arată deosebit de asemănătoare și apar foarte mult: tra și fra, asemănător din punct de vedere fortuit, precum și aspect.

Din fericire, acestea sunt destul de simple și mult mai simple de utilizat decât omologii lor di, da, sau în, și traduc în engleză toîntre sau printre, si cateodata în.

Există o diferență între Tra și Fra?

Înainte de a arunca o privire asupra modurilor în care aceste două mici cuvinte sunt utilizate în mod obișnuit în italiană, ar trebui să știți în avans că nu există nicio diferență de semnificație între tra și fra: alegerea este guvernată de preferințele personale, de un anumit obicei regional și uneori de fonetică. De exemplu, este de preferat să spunem fra travi și tra frati pentru a evita grupuri de sunete identice (alte exemple includ tra fratelli și fra tre ani).

Cum se folosește Tra și Fra: Între

Semnificația cea mai comună a tra și fra înseamnă a semnifica spațiul sau timpul între două locuri, puncte, lucruri, evenimente sau oameni:

  • Il libro e caduto tra il divano și il wall. Cartea a căzut între canapea și perete.
  • Sono tra Milano e Venezia. Sunt între Milano și Veneția.
  • La mia casa se găsește o viață mezza tra Siena și Firenze. Casa mea este situată la jumătatea distanței dintre Siena și Florența.
  • Tra qui e lì ci sunt circa dieci metri. Între aici și sunt aproximativ 10 metri.
  • Tra oggi și domani ti porto il libro. Îți voi aduce cartea cândva între azi și mâine.
  • Il train si he fermato dieci volte tra Perugia e Siena. Trenul s-a oprit de 10 ori între Perugia și Siena.
  • Tra me e te ci corrono otto mesi. Tu ești Sunt la opt luni distanță.
  • Tra l'arrivo e la partenza ci sunt datorită minereului. Există două ore între sosire și plecare.
  • Fra noi non ci sono segreti. Nu există secrete între noi.
  • Fra noi è tutto a posto. Totul este în regulă între noi.

Uneori, veți găsi ultimele două propoziții ca tra di noi sau tra di noi Este o construcție obișnuită.

Tra și fra indică, de asemenea, un statut între două stări de ființă sau lucruri figurative:

  • Il nonno e tra la vita și la morte. Bunicul este între viață și moarte.
  • Când ha squillato il telefono ero tra tra sonno e il risveglio. Când sună telefonul, eram între somn și trezire.
  • Tra il dire e il fare c'è mezzo il mare (Proverb italian). Între cuvinte și acțiuni se află marea (între a spune și a face minte marea).

În distanță și timp pentru a veni

În cazurile în care discutăm distanța sau timpul la ceva în viitor se traduce în engleză în în:

  • Tra due chilometri c'è un benzinaio. Există o benzinărie în doi mile.
  • Tra due mine ci vediamo! Ne vom vedea în două ore.
  • Tra poco arriviamo. Vom fi acolo în curând.
  • Arriverà tra due minere. Va ajunge în două ore.

Printre noi

Un alt sens comun al tra și fra se traduce prin printre și indică comparație; una sau mai multe persoane sau lucruri printre multe sau altele; sau ceva ținut între două sau mai multe persoane.În aceste cazuri, fra este preferat de multe și mai des utilizate. Vezi aceste exemple:

  • Siamo fra amici qui. Suntem printre prieteni aici.
  • Il raporto fra noi și speciale. Relația dintre noi este specială.
  • Da consultaono fra loro. S-au conferit între ei.
  • Giulio ama look fra i suoi parenti. Giulio adoră să stea printre rudele sale.
  • Este mai bun frații și prietenii mei. Ești cel mai bun dintre prietenii mei.
  • Fra tutte le ragazze, Giulia e mai mult simpatica. Dintre toate fetele, Giulia este cea mai frumoasă.
  • Alcuni fra i prezint protestarono. Unii dintre cei prezenți au protestat.
  • Ho guardato fra carte, nu se găsește documentul căutând. Am căutat printre lucrările mele, dar nu am găsit documentul pe care îl căutam.
  • Fra i miei libri ne ho senz'altro uno sulla storia franceză. Printre cărțile mele cu siguranță am una despre istoria Franței.

Și fra eu și eu și eu și voi și voi:

  • Parlavo fra me e me quando ho visto Giulio che mi guardava. Vorbeam cu mine când am văzut că Giulio se uita la mine.
  • L'uomo diceva este în permanență, "Non pot fi!" Bărbatul își spunea: "Nu se poate!"
  • Detto fra me e te, sono stanca del mio lavoro. Între mine și tine, m-am săturat de treaba mea.

Alte utilizări ale lui Tra și Fra

În unele propoziții, expresia tra tutto o tra tutti mijloace între toate (sau între un lucru și celălalt) sau toti impreuna:

  • Tra tutti saremo una dozzina. Toți împreună trebuie să fim o duzină dintre noi.
  • Tra tot, il pot face ca va costa 100 de euro. Între toate, prânzul ne-a costat probabil 100 de euro.
  • Ho preso il pane e il vino, e fra tot ho fatto tardi. Am primit pâinea și vinul și între tot am alergat târziu.

În anumite expresii, prepoziția tra sau fra are o valoarea cauzală: cu alte cuvinte, echivalează cu ceva care provoacă ceva. De exemplu, fra la casa și copiii non ho mai il tempo di uscire. Între casă și copii, nu am avut niciodată timp să ies. Acolo, combinația dintre ceea ce se află la fiecare capăt al tra sau fra echivalează cu o cauză de ceva.

  • Tra la mana rotta si il mal di stomaco sunt dovuta si sunt de la dottore. Între mâna spartă și durerea mea de furtună, a trebuit să-l văd pe doctor.

Fra me e voi, questa lezione è finita! Studioul Buono!