él și ella. nosotros și nosotras. El și la. Un și Una. El profesor și la profesora. În spaniolă, totul este masculin sau feminin, corect?
Nu chiar. Adevărat, spaniola nu este ca germana, în ceea ce privește substantivele de gen se încadrează în trei clasificări (masculin, feminin și neutru). Într-adevăr, în spaniolă, substantivele sunt fie masculine, fie feminine. Dar spaniola are folos pentru forma neutră, care poate veni la îndemână atunci când se referă la concepte sau idei.
Ceea ce trebuie să țineți cont de forma neutră spaniolă este că nu este niciodată folosit pentru a face referire la obiecte sau persoane cunoscute și nu există substantive neutre sau adjective descriptive. Iată, atunci, cazurile în care veți vedea neutrul folosit:
Șansele sunt că vă familiarizați el și la, care, de obicei, sunt traduse ca „the” în engleză. Aceste cuvinte sunt cunoscute sub numele de articole definite, deoarece se referă la lucruri sau oameni definiți (el libro, de exemplu, se referă la o carte specifică). Spaniola are, de asemenea, un articol definit neutru, iată, dar nu îl poți folosi înaintea unui substantiv ca tine el sau la pentru că nu există substantive neutre.
In schimb, iată se folosește înaintea adjectivelor singulare (și uneori pronumele posesive) atunci când funcționează ca substantive, de obicei referindu-se la un concept sau categorie, nu la un singur obiect concret sau la o persoană. Dacă traduceți în engleză, nu există nicio modalitate în care iată este întotdeauna tradus; de obicei, va trebui să furnizați un substantiv, a cărui alegere depinde de context. În cele mai multe cazuri, „ceea ce este” este o traducere posibilă pentru iată.
O propoziție-eșantion ar trebui să contribuie la o mai ușor de înțeles Lo importante es amar. Aici Importante este adjectivul (în general la singularul masculin atunci când este folosit cu iată) funcționând ca un substantiv. Ați putea utiliza o varietate de traduceri în limba engleză: „Important este să iubiți”. „Ceea ce este important este să iubești”. „Aspectul important este să iubești”.
Iată câteva alte propoziții cu exemple posibile:
De asemenea, este posibilă utilizarea iată în acest fel, cu unele adverbe, dar această utilizare nu este la fel de comună ca în cazurile de mai sus:
iată este folosit pentru a reprezenta o idee sau un concept atunci când este obiectul direct al unui verb. (Este posibil să nu pară o utilizare neutră, deoarece iată poate fi folosit și ca pronume masculin.) În astfel de utilizări, iată este de obicei tradus ca „ea”.
În aceste cazuri, iată/ „acesta” nu se referă la un obiect, ci la o afirmație făcută mai devreme sau care este înțeleasă.
De obicei, pronumele demonstrative sunt folosite pentru a indica un obiect: Este (Aceasta), ese (acela), și aquél (cea de acolo). Echivalente neutre (esto, eso, și aquello) sunt toate neaccentuate, sfârșesc în -o, și au aproximativ aceleași semnificații, dar este cazul obiectului direct iată, de obicei se referă la o idee sau concept mai degrabă decât la un obiect sau persoană. Ele se pot referi și la un obiect necunoscut. Iată câteva exemple de utilizare a acestuia: