Expresia franceză À tes Souhaits, explicată

Expresia franceză À tes souhaits (pronunțat [a tay sweh])este o frumusețe socială și se traduce literal la „dorințele tale”. Are un registru informal și este echivalentul expresiei în engleză "bless you".

Explicație și Exemplu

Poți și ar trebui să folosești expresia franceză à tes souhaits de fiecare dată când un prieten strănută (atâta timp cât nu întrerupi un discurs sau altceva).

Spre deosebire de echivalentul său englez „bless you”, à tes souhaits nu are nicio conotație religioasă, oferind în schimb strănutul speranțele tale că dorințele lui sau ale ei se vor împlini.

Dacă persoana strănută de mai multe ori, există o vorbă mai elaborată:

După prima strănut: A tes souhaits

Sstranut econd: à tes amours

Al treilea strănut: Una dintre următoarele:

  • avec un grand "A" și multe de "s"
  • et à tes enfants
  • et à ton argent
  • et qu'elles durent toujours
  • que les tiennes durent toujours
  • Notă: Elles și tiennes în ultimele două variații se referă la Amours.

Echivalentul formal à vos souhaits poate fi adresat unui străin complet fără niciun risc de infracțiune, dar din nou, ia în considerare contextul. În autobuz: da. În timpul unei întâlniri de afaceri: probabil nu.

Souhaits este pluralul de un dorit (doresc), din verb souhaiter (a dori).