Utilizări și traduceri ale cuvântului german „Aus”

Prepoziția aus este foarte util în germană și este folosit frecvent, atât de la sine, cât și în combinație cu alte cuvinte. Este urmată întotdeauna de cazul dativ. Cuvântul este de asemenea folosit frecvent ca prefix.

Sensul inițial al prepoziției aus nu a fost doar „afară” și „a ieși”, la fel cum înseamnă astăzi, dar și „a urca”. Iată care sunt principalele sensuri de astăzi aus definit, urmat de substantive și expresii comune cu aus.

aus în sensul „De undeva”

În anumite împrejurări, aus este folosit pentru a exprima „de undeva”, cum ar fi atunci când se afirmă din ce țară sau din ce loc provine cineva. În acele propoziții germane, verbul kommen (vine) sau Stammen (origate) trebuie utilizat, în timp ce în engleză nu este așa.

  • Ich komme aus Spanien. (Eu sunt din Spania.)
  • Ich stamme aus Deutschland. (Sunt din Germania.)

În alte utilizări ale aus ca în „de undeva”, se va folosi același verb în ambele limbi.

  • Ich trinke aus einem Glas. (Beau dintr-un pahar.)
  • Ich hole meine Jacke aus dem Klassenzimmer. (Îmi scot geaca din clasă.)
  • Er kommt aus der Ferne (El vine de la distanță.)

aus în sensul de „Made Out Of”

  • Aus welchem ​​Material ist deine Bluse? (Din ce este făcut bluza ta?)
  • A fost wird aus Altpapier gemacht? (Ce este făcut din hârtie reciclată?)

aus în sensul de „A ieși / a ieși din”

  • Sie geht aus dem Haus jetzt. (Ea iese din casă acum.)
  • Das kleine Kind is beinahe aus dem Fenster gefallen. (Copilul mic aproape că a căzut pe fereastră.)

aus în sensul „din / din / din / din cauza”

  • Er hat es aus persönlichen Gründen abgesagt. (A anulat din cauza unor motive personale).
  • Deine Mutter tat es aus Liebe. (Mama ta a făcut-o din dragoste.)

Cand aus este folosit ca prefix

  • aus ca prefix își păstrează adesea sensul principal „în afara” în multe cuvinte. În engleză, majoritatea acestor cuvinte încep cu prefixul „ex”:

Substantivele „Aus” și echivalenții lor englezi

  • moare Ausnahme - excepție
  • der Ausgang - ieșirea
  • mor Auslage - cheltuieli
  • das Auskommen - traiul
  • moare Ausfahrt - iesirea (autostrada); pentru a merge cu mașina
  • der Ausflug - ieșirea
  • der Ausweg - soluția
  • moare Ausrede - scuza
  • der Ausdruck - expresia
  • moare Aussage - declaratia
  • moare Ausstellung - Expoziția
  • moare Auskunft - informație
  • das Ausrufezeichen - punctul de exclamare
  • moare Ausbeutung - exploatare
  • der Ausblick - privelistea
  • der Ausbruch - evadarea; focarul
  • der Ausländer - străinul
  • moare Ausdehnung - expansiunea
  • der Auspuff - evacuarea

Verbe „Aus” și echivalenții lor englezi

  • ausgehen - a iesi afara
  • ausleeren - a goli
  • ausloggen Trebuie să mă deconectez
  • ausflippen - a revărsa, a o pierde
  • ausfragen - a intreba
  • ausbrechen - a izbucni; a arunca
  • ausgeben - a da afara
  • ausfüllen - a completa
  • ausbuchen - a rezerva (un zbor etc.)
  • ausdünnen - a se subtiri
  • auslassen - a lăsa afară
  • ausgleichen - pentru a ieși chiar afară
  • auskommen - de a gestiona
  • auslachen - sa rad de cineva
  • ausmachen - pentru a opri / opri
  • auspacken - a despacheta
  • auslüften - a aerisi