Prepoziția spaniolă „a” este adesea considerată ca fiind echivalentul „la”, dar, de fapt, are mult mai multe utilizări. „A” poate fi, de asemenea, echivalentul lui „on”, „la”, „din”, „prin” sau „în”. În multe cazuri, nu este tradusă deloc.
În loc să înveți cum să folosești spaniola „a” prin traducerea sa, învață scopurile pentru care se folosește „a”. Următoarea listă nu acoperă toate utilizările sale, dar arată utilizările pe care este cel mai probabil să le întâlniți la etapele de început ale învățării limbii spaniole.
Aproape orice verb care indică mișcare, și chiar substantive, poate fi urmat de „a” înaintea unei destinații. Poate fi folosit și cu alte alte verbe pentru a indica unde are loc acțiunea verbului. În acesta și în următoarele tabele și exemple, prepoziția este listată cu italice în spaniolă și în engleză, unde este tradusă mai degrabă decât implicită.
Sentință spaniolă | Traducere in engleza |
Llegamos A Argentina | Am sosit în Argentina |
Se acercó A at Home. | S-a apropiat de casă. |
CAYO al piso. | Se simte la podeaua. |
Ofrecemos servicii specializate pentru a facilita vizita A Disneyland. | Oferim servicii specializate pentru a vă facilita vizita la Disneyland. |
Esa es la puerta al Baño. | Aceasta este ușa la Baia. („Al” este o contracție a a + el, însemnând de obicei „la.”) |
Mie siento A la mesa. | Stau la masa. |
„A” este adesea folosit pentru a conecta un verb cu un infinitiv care urmează. Această utilizare este deosebit de frecventă atunci când se indică începutul unei acțiuni. În aceste cazuri, „a” nu se traduce separat de infinitiv.
Sentință spaniolă | Traducere in engleza |
Empezó A Salir. | A început să plece. |
Entro A hablar contigo. | A intrat să vă vorbească. |
Él se negó A Nadar. | A refuzat să înoate. |
El venido A Estudiar. | Am venit să studiez. |
Comenzó A bailar. | A început să danseze. |
Cea mai obișnuită utilizare după acest tipar este folosirea „ir a + infinitiv” pentru a forma tipul „a” de viitor cunoscut sub denumirea de viitor perifrastic..
Numeroase expresii încep cu „a” urmate de un substantiv pentru a indica cum se face ceva. Expresia care începe cu „a” funcționează ca adverb și este uneori tradusă ca unul singur.
Sentință spaniolă | Traducere in engleza |
Vamos A plăcintă. | Mergem pe picior. |
Hay que fijarlo A Mano. | Este necesar la reparați-l de mână. (Rețineți că și o mană ar fi putut fi tradusă ca „manual”, adverb.) |
estoy A Dieta. | eu sunt pe o dieta. |
Escribo A lápiz. | Scriu cu un creion. |
Si un A ciegas. | Merg orbi. |
Llegamos A Tiempo. | Sosim pe timp. |
La internet evoluciona A cada instante. | Internetul se schimbă constant. |
Lee el libro A escondidas. | Ea studiază cartea ascuns. |
Înainte de un obiect direct, „a” este folosit înainte de nume sau substantiv care reprezintă o persoană într-o utilizare cunoscută sub numele de „a personal”. Prepoziția în aceste cazuri, de obicei, nu este tradusă. „A” poate introduce și un obiect indirect.
Sentință spaniolă | Traducere in engleza |
Conozco A Pedro. | Îl cunosc pe Peter. (În acest și în următoarele două exemple, numele funcționează ca obiect direct.) |
Encontre A Fido. | L-am găsit pe Fido. |
Vere A María. | O voi vedea pe Mary. |
Le doy una camisa A Jorge. | Îmi dau o cămașă la George. (În aceste și în următoarele trei exemple, „George” este un obiect indirect. Rețineți că traducerea unui variază în funcție de verb.) |
Le compro una camisa A Jorge. | Cumpăr o cămașă pentru George. |
Le robo una camisa A Jorge. | Iau o cămașă din George. |
Le pongo la camisa A Jorge | Îmi pun tricoul pe George. |
„A” este uneori utilizat în specificarea timpilor sau a zilelor, ca în aceste exemple.