Care sunt denumirile pentru părți ale caroseriei în spaniolă?

Denumirile pentru părți ale corpului în spaniolă fac parte din vocabularul de bază de care orice cursant de limbă va avea nevoie. În plus, veți găsi aceste cuvinte simple foarte utile imediat. Indiferent dacă vă aflați într-un magazin de îmbrăcăminte sau în clinica unui medic, aceste cuvinte vor veni destul de la îndemână.

Partile corpului în spaniolă

Majoritatea acestor cuvinte sunt folosite atât pentru părțile corpului animalelor, cât și pentru oameni. Cu toate acestea, există câteva excepții. De exemplu, el hocico și el pescuezo sunt termeni adesea folosiți pentru a face referire la nasul (botul) și gâtul (scrub) de animale, nu la oameni.

Iată cuvintele spaniole pentru părțile comune ale corpului:

  • Braţ - el brazo
  • Înapoi - la espalda
  • șira spinării - la columna vertebrală
  • Creier - el cerebro, el seso
  • Sân, piept - el pecho
  • fund - las nalgas
  • Vițel - la pantorrilla
  • Ureche - el oído, la oreja
  • Cot - el codo
  • ochi - el ojo
  • Deget - el dedo
  • Picior - el pie
  • Păr - el pelo
  • Mână - la mano (Mano este unul dintre puținele și cele mai frecvente dintre substantivele spaniole care fac excepție de la regula principală de gen a spaniolului prin faptul că sunt feminine, chiar dacă se termină în o.)
  • Cap - la cap
  • inimă - el corazón
  • Şold - la cadera
  • Intestin - el intestino
  • Genunchi - la rodilla
  • Picior - la pierna
  • Ficat - el hígado
  • Gură - la boca
  • Muşchi - el músculo
  • Gât - el cuello
  • Nas - la nariz
  • Umăr - el hombro
  • Piele - la piel
  • Stomac (abdomen) - el vientre
  • Stomac (organ intern) - el estómago
  • Coapsă - el muslo
  • Gât - la garganta
  • deget de la picior - el dedo del pie (Rețineți că Dedo se poate referi la degete sau degetele de la picioare; provine de la același cuvânt latin din care obținem „cifră”, care se poate referi și la degete sau degetele de la picioare. Dacă trebuie să fiți mai specific decât Dedo, poți să folosești dedo de la mano pentru un deget și dedo del pie pentru un picior.)
  • Limbă - la lengua
  • Dinte - el diente, la muela

Gramatica părților corpului

Numele părților corpului sunt folosite la fel ca în spaniolă ca în engleză, dar cu o diferență semnificativă. În limba spaniolă, numele unor părți ale corpului sunt precedate frecvent de articolul definit (el, la, los sau Las, însemnând „the”) în loc de adjective posesive (de ex mi pentru „al meu” și tu pentru tine"). În majoritatea cazurilor, adjectivul posesiv este folosit numai în contextul în care contextul nu este clar la care se face referire.

De exemplu:

  • ¡Abre los Ojos! (Deschis ta ochi!)
  • ¡Cierre la boca! (Shut ta gură!)
  • Él bajó la cap pentru orar. (Se plecă a lui cap să se roage.)

Adjectivul posesiv este folosit atunci când este necesar pentru a evita ambiguitatea.

  • Eu gustan tus Ojos. (Imi place ta ochi.)
  • Acerqué mi mano a su Cabeza. (M-am mutat Ale mele mâna aproape de a lui cap.)

Deși adesea engleza omite articolul definit atunci când se referă la părți ale corpului, acestea sunt de obicei păstrate în spaniolă atunci când nu se folosește un adjectiv posesiv.

  • Tengo el pelo negro. (Am părul negru.)
  • Prefiero los ojos verdes. (Prefer ochii verzi.)

Cuvinte în limba engleză legate de numele spaniole ale părților corpului

Multe dintre cuvintele spaniole din lista de mai sus provin de la aceeași rădăcină latină ca și cuvintele din engleză care nu sunt folosite direct pentru părțile corpului. Puteți utiliza unele dintre aceste conexiuni pentru a vă ajuta să vă amintiți cuvintele:

  • "Să îmbrățișeze," abrazar în spaniolă înseamnă literalmente să închizi pe cineva sau ceva cu brațele (Brazos).
  • Ceva cerebral (legat de cerebro) necesită utilizarea creierului tău.
  • Folosiți auditivul (legat de OIDO) capacitatea urechii tale de a auzi.
  • Lucrurile „oculare” sunt legate de ochi (Ojo).
  • Cuvântul nostru „gargantuan” provine de la un personaj fictiv care și-a folosit gâtul (Garganta) mâncând mult.
  • A face ceva de mână (Mano) înseamnă să o faci manual.
  • Ceva care îți trece sub limbă (Lengua) este sublinguală. De asemenea, ambele Lengua iar „limba” se poate referi la o limbă.