Regula generală este aceea că personalul A limba spaniolă este folosită înaintea unui obiect direct atunci când acel obiect este o persoană sau un animal sau un lucru care a fost personificat.
Cu toate acestea, există excepții. Personalul A este opțional sau nu este utilizat atunci când obiectul direct este o persoană nespecifică, atunci când urmează verbul tener, sau pentru a evita stânjeneala când doi Aar fi aproape unul de celălalt într-o propoziție.
Poate că cea mai bună modalitate de a declara cea mai mare excepție de la regulă este de a clarifica regula. Decât să spun că personalul A este folosit înaintea oamenilor, cel mai bine ar fi să spun că personalul este folosit doar cu specific, cunoscut, sau identificat ființe umane (sau animale sau lucruri care au fost personificate). Cu alte cuvinte, dacă persoana este tratată ca membru al unei categorii și nu ca persoană cunoscută, personalul A nu este nevoie.
Iată câteva exemple ale diferenței:
Ca urmare, unele propoziții pot avea un sens ușor diferit, în funcție de dacă A este folosit. De exemplu, am putea spune „El FBI caută un bărbat de 40 de ani,"În sensul că FBI caută un bărbat specific de 40 de ani, poate cel care a comis o crimă. Dacă spunem"El FBI caută un bărbat de 40 de ani,"sugerează că FBI caută un bărbat în vârstă de 40 de ani în general, poate pentru o linie infracțională sau pentru un alt scop în care nu contează în mod deosebit ce bărbat în vârstă de 40 de ani găsește.
Principala excepție de la această regulă clarificată este aceea că anumite pronume, cum ar fi alguien (cuiva) și Nadie (nimeni), necesită întotdeauna personalul A atunci când sunt folosite ca obiecte directe, chiar și atunci când se referă la nicio persoană specifică. Exemplu: Fără conozco a nadie. (Nu cunosc pe nimeni.)
Cand tener este folosit pentru a indica „a avea” în sensul de a avea o relație strânsă, personalul a nu este folosit chiar dacă obiectul direct este cunoscut.
Cand tener este folosit pentru a însemna pe cineva în rol, cu toate acestea, personalul este păstrat: Tengo a mi hermana como amiga de Facebook. (Am sora mea ca prietenă pe Facebook.)
Uneori, o propoziție care respectă regula generală avea două Aeste mai ales atunci când un verb este urmat de obiect direct și apoi de obiect indirect. În astfel de cazuri, personalul A înainte ca obiectul direct să fie omis. Ascultătorul va înțelege apoi că obiectul fără A precedând a este obiectul direct. În acest fel, astfel de propoziții imită adesea ordinea cuvintelor în engleză.