Când să plasezi verbul înainte de subiect în spaniolă

Ca și în engleză, cea mai frecventă ordine de cuvinte în spaniolă pentru principalele părți ale unei propoziții este ca verbul principal să urmeze subiectul, adică substantivul care îndeplinește acțiunea verbului. De exemplu, următoarele propoziții urmează modelul normal:

  • El hombre canta. (Omul cântă. În această propoziție, hombre/ "om" este substantivul subiect și Canta/ „cântă” este verbul.)
  • El año a fost special cálido. (Anul a fost deosebit de cald. Un nu/ "an" este substantivul subiect și FUE/ „a fost” este verbul.)

Cu toate acestea, în spaniolă este mult mai frecvent decât în ​​engleză ca ordinea de cuvinte să fie inversată, pentru a exista o inversare. În general, spaniola este mai flexibilă în cazul în care pot fi localizate părți din propoziție. Această lecție tratează în mod specific plasarea subiectului după verb.

Iată cele mai frecvente cazuri în care apare acest fenomen:

Inversiunea ordinii verb-subiect în întrebări și exclamații

Când o întrebare începe cu un cuvânt interogativ, cunoscut și sub numele de cuvânt întrebare, un verb vine de obicei, urmat de substantiv. Acest tipar este comun în engleză, dar nu este la fel de comun ca în spaniolă.

  • Puteți găsi informații despre diabetici? (Unde pot găsi informații diabeticii? Diabéticos/ „diabeticii” sunt subiectul propoziției, în timp ce verbul compus este pot găsi/"Pot găsi.")
  • Cuándo va el medicului? (Când se duce la doctor?)
  • Ce este fiul cromosomilor? Cuántos îi spunem pe oameni? (Ce sunt cromozomii? Câți oameni avem?)

Când un cuvânt interogativ începe o exclamație, subiectul urmărește și verbul:

  • ¡Qué desnudos son los arborele! (Cât de goi sunt copacii!)
  • ¡Cuántos errores cometió él! (Ce greșeli a făcut!)

Când o întrebare nu include un pronume interogativ, iar verbul nu este modificat de un obiect sau o expresie adverbială, ordinea standard de cuvinte este păstrată de obicei:

  • E absolvit în universitate? (A absolvit universitatea?)
  • Puteți fi un bebé? (Va avea un copil?)

Dar dacă verbul nu este modificat de un obiect sau frază, ordinea inversată este de obicei folosită:

  • Son amigos o desconocidos? (Sunt prieteni sau străini?)
  • Desaparecieron tus primos? (Verele tale au dispărut?)

Schimbarea ordinii de cuvinte din cauza adverbelor

Deoarece spaniola îi place să țină adverbe aproape de verbele pe care le modifică, substantivul poate fi plasat după verb atunci când adverbul (sau fraza adverbială, ca în al treilea exemplu de mai jos) vine înainte de verb.

  • Siempre me decía my mother que in the life se recoge lo that se setmbra. (Mama mi-a spus mereu că în viață culegeți ceea ce semeni. În prima parte a propoziției, subiectul "mama mea„urmează verbul”decía,„care este ținut aproape de adverb Siempre.)
  • Astfel, era internetul în decada celor 90. (Așa a fost internetul în anii '90.)
  • Când era niño me maltrataron multísimo păcatele mele. (Când eram băiat, părinții mei m-au maltratat foarte mult.)
  • Cu permisiunea salió femeia cu mașina mea. (Cu permisiunea, femeia a plecat cu mașina tatălui meu.)

Verbele existenței merg de obicei pe primul loc

Verbele haber (când nu este folosit pentru a forma o încordare perfectă) și existir poate fi folosit pentru a indica faptul că există ceva. Acestea sunt aproape întotdeauna urmate de subiect: