Diminutive spaniole

Doar pentru că ceva este diminutiv în spaniolă nu înseamnă neapărat că este mic.

Diminutivele pot să înmoaie sensul sau să arate afecțiune

Vorbitorii spanioli folosesc frecvent sufixele diminutive cum ar fi -Ito nu numai pentru a indica dimensiunea, ci și pentru a face un cuvânt mai puțin dur sau pentru a indica afecțiune. La fel cum îți poți imagina pe cineva care se referă la un fiu adult de 6 metri înălțime drept „băiețelul meu” sau la un animal de companie iubit, plin de vârstă, ca „cățeluș”, tot așa este și faptul că diminutivele spaniole, deși sunt adesea traduse folosind engleza cuvântul „puțin” indică adesea mai mult despre sentimentele vorbitorului față de persoană sau obiect decât de mărimea acesteia.

Cele mai frecvente sufixe diminutive spaniole sunt -Ito și -CITO împreună cu echivalentele lor feminine, -ita și -CITA. În teorie, aceste sufixe pot fi adăugate la aproape orice substantiv și uneori sunt folosite și cu adjective și adverbe. Regulile nu sunt dure și rapide în ce fel se folosește sufixul; tendința este ca cuvintele care se termină în -A, -o sau -te formează diminutivul renunțând la vocala finală și adăugând -Ito sau -ita, in timp ce -CITO sau -ecito se adaugă la alte cuvinte.

De asemenea, frecvent utilizate ca sufix diminutiv sunt -illo și -cillo împreună cu echivalentele lor feminine, -Illa și -Cilla. Alte sufixe diminutive includ -ico, -cico, -uelo, -zuelo, -ete, -Cete, -în și -eu nu împreună cu echivalentele lor feminine. Multe dintre aceste sufixe sunt mai populare în unele regiuni decât în ​​altele. De exemplu, -ico și -cico terminațiile sunt destul de frecvente în Costa Rica, iar rezidenții săi sunt porecliți Ticos ca rezultat.

Sufixele diminutive tind să fie un fenomen vorbit de spaniolă mai mult decât unul scris și sunt mai frecvente în unele zone decât în ​​altele. Cu toate acestea, în general, ele sunt folosite mult mai mult decât terminațiile diminutive în engleză, cum ar fi „-y” sau „-ie” de cuvinte precum „doggy” sau „jammies”.

Ar trebui să rețineți că unele cuvinte în formă diminutivă nu pot fi înțelese la fel în toate domeniile și că semnificațiile lor pot varia în funcție de contextul în care sunt utilizate. Astfel, traducerile date mai jos ar trebui privite doar ca exemple și nu ca singurele traduceri posibile.

Lista utilizărilor diminutive

Iată cele mai frecvente modalități de utilizare a sufixelor diminutive în spaniolă:

  • Pentru a indica ceva este mic: Casita (casă mică, cabană), perrito (cățeluș sau câine mic), Rosita (trandafir mic, floare de trandafir)
  • A indica ceva este fermecător sau plăcut: mi abuelita (draga mea bunica), un cochecito (o mașină drăguță), papito (Tata), amiguete (PAL)
  • Pentru a oferi o nuanță de sens, în special cu adjective și adverbe: ahorita (chiar acum), cerquita (chiar langa), lueguito (destul de curând), gordito (dolofan)
  • Pentru a da un ton prietenos unei propoziții: Un momentito, favoare. (Doar un moment te rog.) Quisiera un refresquito. (Aș dori doar o băutură răcoritoare.) ¡Despacito! (Ușor o face!)
  • Pentru a vorbi cu copiii foarte mici: Pajarito (Birdy), camisita (Shirty), tontito (Prostie), vaquita (Cowie)
  • Pentru a indica ceva nu este important: dolorcito (durere minusculă), mentirita (Fib), reyezuelo (mic rege), îmi lipsește un centavito (Sunt doar un bănuț scurt)
  • Pentru a forma un cuvânt nou (nu neapărat un diminutiv al originalului): Mantequilla (unt), panecillo (rulou de pâine), bolsillo (buzunar), cajetilla (pachet), Ventanilla (casa de bilete), carbonilla (zgură), caballitos (Călușei), cabecilla (Conducător), nudillo (cot), vaquilla (Juninca), de mentirijillas (ca glumă)

Notă: Diminutivul -Ito sfârșitul nu trebuie confundat cu -Ito încheierea unor participii neregulate din trecut, cum ar fi Frito (prăjit) și maldito (blestemat).

Exemple de propoziții folosind Diminutive

El gatito este frágil și este complet dependentă de mama sa. (The pisoi este fragilă și depinde complet de mama sa.)

Yo sé de una chamaquita care toate las Mañanitas... (Știu despre o fată dragă care în fiecare dimineață ... - versuri din cântecul copiilor El telefonito sau „Telefonul.”)

¿Qué tal, guapita? (Ce mai faci drăguțo?)

Disfruta de cervecita și cele mai bune tapas de Madrid ... ¡por 2,40 euro! (Bucurați-vă de o bere frumoasă și de cele mai bune tapasuri din Madrid - pentru 2,40 euro!

Mis prieteni me llaman Calvito. (Prietenii mei mă numesc Baldy.)

Tengo una dudita con la FAQ care nu se introduce. (Am o întrebare rapidă despre întrebările frecvente pe care nu le înțeleg.)