Aproape toate substantivele din spaniolă sunt întotdeauna masculine sau întotdeauna feminine. Există însă câteva substantive care pot fi de gen.
În cele mai multe cazuri, acestea sunt substantivele care descriu ceea ce fac oamenii pentru o viață, iar genul variază în funcție de persoana pe care cuvântul o reprezintă. Astfel, de exemplu, el dentista se referă la un dentist de sex masculin, în timp ce la dentista se referă la o stomatolog feminină. Un artista este un artist masculin, pe când un artist este o artistă feminină. Majoritatea cuvintelor ocupaționale care urmează acest model se termină în -ISTA. O excepție comună este atleta: un atleta este un sportiv masculin, în timp ce una atleta este o femeie sportivă.
Când genul afectează sensul
Există însă câteva substantive în care problema de gen este mai complicată. Acestea sunt substantivele ale căror semnificații variază în funcție de sexul articolelor sau adjectivelor folosite cu ele. Iată o listă cu cele mai frecvente astfel de cuvinte; aici sunt incluse doar semnificațiile de bază sau cele mai obișnuite.
Haz:el haz = pachet sau fascicul luminos; La Haz = față sau suprafață (La haz este o excepție de la regula privind utilizarea el cu substantive feminine care încep cu un stresat A sunet.)
mañana:el mañana = viitor; la maine = dimineata
Margen:el margen = marja; la margen = banca (ca de un râu)
morală:el moral = tuf de mure; la moral = moral, moralitate
Orden:el ordin = ordine (opus haosului); la ordin = ordin religios
ordenanza:el ordenanza = ordine (opus haosului); la ordinanza = ordonat
papa:el papa = papa; la tată = cartof
Parte:el parte = document; la parte = porție
pendiente:el pendiente = cercel; la pendiente = panta
pez:el pez = pește; la pez = gudron sau pas
Policía:el policía = politist; la policía = forța poliției, polițistă
radio:el radio = rază, radiu; la radio = radio (În unele zone, radio este masculin în toate utilizările.)
Tema:el tema = subiect; la tema = obsesie (în mod tradițional feminin pentru acest sens, deși în uz modern Tema este de obicei masculin pentru toate utilizările)
Terminal:el terminal = terminal electric; la terminal = terminal de transport
Trompeta:el trompeta = trompetist masculin; la trompeta = trompetă, trompetă de sex feminin
perspectivă:el vista = ofițer vamal de sex masculin; la vista = view, ofițer vamal feminin
vocal:el vocal = membru al comisiei pentru bărbați; la vocal = vocală, membru al comitetului feminin
De ce unii substantivi au doi sexe
Motivele pentru care unele dintre substantivele din această listă au două sexe se pierd în istorie, dar în câteva cazuri, genul dublu este o problemă de etimologie: Substantivul masculin și feminin sunt cuvinte separate care doar coincidențial au același sunet și ortografie, ceea ce face ei omografii.
Printre perechile omografice din această listă se numără:
El papa provine din latină, care este comună pentru cuvintele legate de catolicism, dar la tată provine din Quechua, o limbă autohtonă din America de Sud.
Ambii el haz și la haz provin din latină. Primul vine de la fascie, acesta din urmă din facies.
El coma provine dintr-un cuvânt grecesc care se referă la un somn profund. In timp ce la coma are origini grecești, a venit direct în spaniolă din latină.
El pez provine din latină Piscis, in timp ce la pez provine din latină cinema sau Picis.