Un mod obișnuit de conectare a verbelor în spaniolă care nu are echivalent complet în engleză este să urmeze verbul cu prepoziția de și un infinitiv. Un exemplu simplu ar fi o propoziție precum „Dejaron de fumar,„unde o formă conjugată a verbului Dejar (aici însemnând „a renunța” sau „a renunța”) este urmată de de iar infinitivul fumar (însemnând „a fuma”). Această propoziție ar fi de obicei tradusă prin „Ei renunță la fumat”; deși infinitivul după de este tradus în engleză ca un gerund, ceea ce nu este adevărat în toate cazurile în care un verb și de sunt urmate de un infinitiv.
Rețineți că, cu majoritatea acestor verbe, de nu este tradus ca „din” sau „din”, dar își câștigă sensul ca făcând parte dintr-o unitate cu verbul.
Verbe folosite frecvent urmate de de
Urmează câteva dintre verbele urmate cel mai des de și un infinitiv, împreună cu exemple de utilizare a acestora. Rețineți că multe dintre verbe au legătură cu încheierea unei acțiuni.
sfârșește de (pentru a termina, de obicei recent): Acabo de leer biografia lui Simón Bolívar. (Tocmai am citit biografia lui Simon Bolivar.)
debo de(trebuie să fie obligat să): ¿Qué medicamente debo de lua? (Ce medicamente trebuie să iau?)
dejar de (a renunța, a abandona): Mi esposa quiere dejar de lucrări pentru cuidar nostru bebé. (Sotia mea vrea sa renunte la munca pentru a avea grija de copilul nostru.)
dependent de (a depinde de): El viitor al societății noastre depinde de câștig la luptă organizării. (Viitorul societății noastre depinde de câștigarea luptei împotriva crimei organizate.)
disuadir de (pentru a descuraja): La disuadí de ir sola. (Am vorbit despre ea ca nu va merge singur.)
haber de(ar trebui să): Toți cei care vor învăța un abrazar sunt necesarii. (Toți ar trebui să învețe să-i îmbrățișăm pe cei nevoiași.)
parar de(a opri): Los aficionados no pararon de gritar pe tot parcursul partidului. (Fanii nu au încetat să strige pentru tot jocul.)
gândește de (să se gândească la): Pienso de salir entre la 2 și 3 de după-amiază. (Mă gândesc să plec între 2 și 3 p.m.)
terminar de(a renunța, a opri): El a terminat de creator în umanitate. (Am renunțat să cred în umanitate.)
tratar de(A încerca sa): Trata de ser feliz con lo thates. (Încercați să fiți fericiți cu ceea ce aveți.)
Verbe reflexive urmate de de
Multe dintre verbele reflexive au urmat de și un infinitiv implică procese mentale și / sau acțiuni bazate pe emoții:
acordarse de(a ține minte): No me acord de ver a nadie sacando fotografii. (Nu-mi amintesc să fi văzut pe nimeni făcând poze.)
alegrarse de (a fi fericit): Este alegere de a fi realizat schimbarea și afirma că este o cursă care era în căutare. (Este fericit că a făcut schimbarea și spune că aceasta a fost cariera pe care o căuta.)
arrepentirse de (a regreta, a se pocăi de): Fata mea este arrepintió de subir videoclipul lui novio pe YouTube. (Fiica mea a regretat că a încărcat videoclipul iubitului ei pe YouTube.)
cansarse de (pentru a obține): Nunca me canso de verte. (Nu m-am săturat niciodată să te văd.)
jactarse de (pentru a se lauda cu) El presedinte este jactó de la care economia era stabilirea récords. (Președintele s-a lăudat că economia a înregistrat recorduri.)
olvidarse de (a uita): Me olvidé de comprar leche. (Am uitat să cumpăr lapte.)
preocuparse de(a-si face griji despre): Como no me he preocupado de nacer, no me preocupo de morir. (cita de Federico García Lorca) (La fel cum nu m-am îngrijorat să mă nasc, nu-mi fac griji că mor. (Citat din Federico García Lorca))
quejarse de (să se plângă) Muchas Persoanele sunt cărora să lucreze mult, dar le spun că demos gracias a Dios de a avea un lucru. (Mulți oameni se plâng că muncesc mult, dar le spun să le mulțumim lui Dumnezeu pentru că au o slujbă.)
Cheie de luat cu cheie
Unele verbe spaniole sunt de obicei urmate de de și un infinitiv. Combinația verbului și de poate fi gândit ca având un sens în sine, astfel încât de de obicei nu se traduce prin „din” sau „din”.
Mulți dintre „verb + de„combinațiile implică încetarea acțiunii.
Multe dintre „verbul reflexiv + de„combinațiile implică acțiuni mentale.