Proverbul chinezesc din „Sai Weng și-a pierdut calul”

Proverbe chinezești (諺語, yànyŭ) sunt un aspect important al culturii și limbii chineze. Dar ceea ce face proverbe chinezești cu atât mai extraordinare este faptul că atât de multe sunt comunicate în atât de puține caractere. Proverbele poartă, în general, mai multe straturi de sens, în ciuda faptului că sunt alcătuite doar din patru caractere. Aceste cuvinte și idei scurte însumează fiecare o poveste sau un mit cultural mai bine cunoscut, a cărui morală este menită să transmită un adevăr mai mare sau să ofere îndrumări în viața de zi cu zi. Există sute de proverbe chineze celebre din literatura, istoria, arta și figuri și filozofi celebri. Unele dintre preferatele noastre sunt proverbe pentru cai.

Semnificația calului în cultura chineză

Calul este un motiv important în cultura chineză și, în special, în mitologia chineză. Pe lângă contribuțiile foarte reale aduse Chinei de către cal ca mijloc de transport la puterea militară, calul deține un simbolism mare pentru chinezi. Dintre cele 12 cicluri ale zodiacului chinez, al șaptelea este asociat cu calul. Calul este, de asemenea, un simbol celebru în cadrul unor creaturi compozite mitologice precum longma sau cal-dragon, care a fost asociat cu unul dintre conducătorii de salvie legendari.

Cel mai cunoscut proverb al calului chinezesc

Unul dintre cele mai cunoscute proverbe de cai este 塞 翁 失 馬 (Sāi Wēng Shī Mǎ) sau Sāi Wēng și-a pierdut calul. Semnificația proverbului este evidentă doar atunci când cineva este familiarizat cu povestea însoțitoare a lui Sāi Wēng, care începe cu un bătrân care a trăit la frontieră:

Sāi Wēng trăia la graniță și ridică caii pentru o viață. Într-o zi, el a pierdut unul dintre caii săi prețioși. După ce a auzit nenorocirea, vecinul i-a părut rău pentru el și a venit să-l mângâie. Dar Sāi Wēng a întrebat pur și simplu, "Cum am putea ști că nu este un lucru bun pentru mine?"
După un timp, calul pierdut s-a întors și cu un alt cal frumos. Vecinul a venit din nou și l-a felicitat pe Sāi Wēng pentru norocul său. Dar Sāi Wēng a întrebat pur și simplu, "Cum am putea ști că nu este un lucru rău pentru mine?"
Într-o zi, fiul său a ieșit la plimbare cu noul cal. A fost aruncat violent de pe cal și i-a rupt piciorul. Vecinii și-au exprimat din nou condoleanțele către Sāi Wēng, dar Sāi Wēng a spus pur și simplu, „Cum am putea să știm că nu este un lucru bun pentru mine?” Un an mai târziu, armata împăratului a ajuns în sat pentru a recruta toți bărbații capabili a lupta în război. Din cauza rănii sale, fiul lui Sāi Wēng nu a putut pleca la război și a fost scutit de o anumită moarte.

Înțelesul lui Sāi Wēng Shī Mǎ

Proverbul poate fi citit pentru a avea implicații multiple atunci când vine vorba de conceptul de noroc și avere. Sfârșitul poveștii pare să sugereze că fiecare nenorocire vine cu o căptușeală de argint, sau cum am putea să o punem în engleză - o binecuvântare deghizată. Dar în cadrul poveștii este și sensul că, cu ceea ce la început pare a fi noroc, poate veni nenorocirea. Având în vedere dublul său sens, acest proverb se spune frecvent atunci când ghinionul se transformă în bine sau când norocul se transformă în rău.