Expresia franceză À tes souhaits (pronunțat [a tay sweh])este o frumusețe socială și se traduce literal la „dorințele tale”. Are un registru informal și este echivalentul expresiei în engleză "bless you".
Poți și ar trebui să folosești expresia franceză à tes souhaits de fiecare dată când un prieten strănută (atâta timp cât nu întrerupi un discurs sau altceva).
Spre deosebire de echivalentul său englez „bless you”, à tes souhaits nu are nicio conotație religioasă, oferind în schimb strănutul speranțele tale că dorințele lui sau ale ei se vor împlini.
Dacă persoana strănută de mai multe ori, există o vorbă mai elaborată:
După prima strănut: A tes souhaits
Sstranut econd: à tes amours
Al treilea strănut: Una dintre următoarele:
Echivalentul formal à vos souhaits poate fi adresat unui străin complet fără niciun risc de infracțiune, dar din nou, ia în considerare contextul. În autobuz: da. În timpul unei întâlniri de afaceri: probabil nu.
Souhaits este pluralul de un dorit (doresc), din verb souhaiter (a dori).