Utilizarea sporului progresiv prezent spaniol

Tensiunea progresivă actuală a spaniolei este formată cu tensiunea prezentă simplă a estar urmat de un participiu prezent, cunoscut și sub numele de gerund.

Diferențele dintre timpurile progresive și cele simple

Astfel, formele progresive prezente ale persoană care vine sunt:

  • Estoy comiendo. eu mananc.
  • Estás comiendo. Tu mănânci.
  • Este comiendo. Tu / el / ea / mâncăm.
  • Suntem comiendo. Noi mancam.
  • Estáis comiendo. Tu mănânci.
  • Están comiendo. Tu / ei mănâncă.

Ceva ce puteți observa imediat este că simplul timp prezent poate fi tradus în același mod. Prin urmare "comemos"poate însemna, de asemenea," Mâncăm. "Deci, care este diferența?

Principala diferență este că, la fel ca celelalte forme verbale progresive, actualul progresiv (cunoscut și sub denumirea de prezent continuu) subliniază procesul sau că ceva este în desfășurare, mai mult decât face prezentul simplu. Diferența poate fi una subtilă și nu există întotdeauna o mare diferență de sens între prezentul simplu și progresul prezent.

Din nou, problema este una de accent. Poți să întrebi un prieten "¿En que piensas?"sau"¿En que estás pensando?„Și amândoi ar însemna„ La ce te gândești? ”Dar acesta din urmă pune mai mult accent pe procesul de gândire. În unele contexte (dar nu în toate), conotația progresistului spaniol ar putea fi transmisă într-o propoziție precum„ Ce sunt te gândești? ”unde accentul verbal englezesc oferă o ușoară schimbare de sens.

Modul în care este folosit prezentul progresiv

Iată câteva exemple de propoziții în care se poate observa natura în curs a acțiunii verbului:

  • Estoy scrie un plan de afaceri pentru compania mea. (Scriu planul de afaceri pentru întreprinderea mea.)
  • Suntem în curs de studiere a posibilității de a face bianual. (Studiem posibilitatea de a o face bianual.)
  • Le salvează primeros dientitos? (Primii lui dinți pentru copii cresc?)
  • Me estoy rompiendo in pedazos. (Mă descompun. Literal, mă rup în bucăți.)
  • Los cărți electronice sunt în popularitate. (Cărțile electronice câștigă popularitate.)

Progresul actual poate sugera că ceva se întâmplă chiar acum și uneori poate indica faptul că acțiunea este ceva neașteptat sau poate avea o durată scurtă:

  • Ce este ce este prezentarea? (Ce simt acum?)
  • Nu mă moleste. Estoy estudiando. (Nu mă deranjează. Studiez.)
  • ¿Este ceea ce se spune? (Asta îmi spuneți?)
  • Puedo ver que estás sufriendo. (Văd că suferiți.)

Și uneori, progresivul prezent poate fi folosit pentru aproape opusul, pentru a indica faptul că ceva se întâmplă în mod continuu de mai multe ori, chiar dacă nu se întâmplă în acest moment:

  • Știm că suntem în curs de a face mașini transgénico. (Știm că mâncăm constant porumb modificat genetic.)
  • Las unidades se vând ilegalmente în Statele Unite. (Unitățile continuă să fie vândute ilegal în Statele Unite.)
  • Los barcos de aluminiu satisfăceau bine dacă ești foarte mult în plin râu. (Barcile din aluminiu ar fi destul de potrivite dacă pescuiești tot timpul pe râuri.)

Rețineți că, în timp ce multe dintre exemplele de propoziții de aici sunt traduse folosind prezentul progresiv în engleză, nu trebuie să traduceți în mod obișnuit acea formă engleză în spaniolă. Studenții spanioli folosesc frecvent progresivul, parțial pentru că este folosit în engleză în moduri în care nu este în spaniolă. De exemplu, propoziția în engleză „Plecăm mâine”, ar fi lipsită de sens dacă este tradusă folosind prezentul spaniol progresiv, ca „Suntem saliendo„În mod obișnuit, se înțelege că înseamnă„ Plecăm acum ”sau„ Suntem în proces de plecare ”.

Alte cure progresive

Tensiunile progresive pot fi, de asemenea, formate prin utilizarea celorlalte tancuri ale estar. Deși unele dintre timpuri sunt utilizate rar, ele sunt folosite la fel ca omologii lor englezi. Ca și în cazul prezentului timp, utilizarea unei tensiuni progresive decât simple simplă pune accentul pe natura continuă a acțiunii.

Un exemplu este progresivul preterit, care indică faptul că o acțiune a continuat pe o perioadă de timp, dar a ajuns la final. Acest lucru poate fi văzut în această propoziție: La compania estuvo care compune drepturile de apă. (Compania cumpăra drepturi de apă.)