O largie este un termen retoric pentru o descriere puternic puternică din punct de vedere vizual care recreează în mod viu ceva sau pe cineva în cuvinte.
Potrivit lui Richard Lanham, termenul mai larg Energia (expresie energică) „a ajuns devreme să se suprapună cu largița ... Poate că ar avea sens să o folosim enargia ca termen umbrelă de bază pentru diverși termeni speciali pentru demonstrație oculară viguroasă și Energia ca termen mai general pentru vigoare și verve, de orice fel, în expresie. "(O listă manuală a termenilor retorici, 1991).
Ce să spun? Unde e satisfacția?
Este imposibil să vezi asta,
Au fost la fel de prime ca caprele, la fel de fierbinți ca maimuțele,
La fel de sărată ca lupii în mândrie și proști la fel de grosolan
Pe măsură ce ignoranța s-a îmbătat. Dar totuși, zic,
Dacă imputația și circumstanțele puternice,
Care duc direct la ușa adevărului,
Îți va oferi satisfacție, poate nu ai ...
Nu-mi place biroul:
Dar, cred că am intrat în această cauză până acum,
Prick nu ar fi făcut prin onestitate și dragoste prostească,
O sa merg mai departe. M-am întins cu Cassio în ultima vreme;
Și, fiind tulburat cu un dinte furios,
eu nu am putut sa dorm.
Există un fel de oameni atât de slăbiți de suflet,
Că în somnul lor le va mormăi afacerile:
Unul de acest gen este Cassio:
În somn l-am auzit spunând „Dulce Desdemona,
Să fim atenți, să ne ascundem iubirile ";
Și atunci, domnule, avea să strângă și să-mi strângă mâna,
Plângeți „O creatură dulce!” si apoi saruta-ma tare,
De parcă ar smulge sărutări de rădăcini
Asta a crescut pe buzele mele, apoi i-am pus piciorul
Peste coapsa mea, suspin, și sărutat; și apoi
A strigat "Soarta blestemată care v-a dat maurului!"
(Iago din Actul 3, scena 3 din Othello de William Shakespeare)
"Când [Othello] amenință să-și întoarcă furia împotriva lui Iago, întrucât se îndoiește spasmodic de propriile sale torenturi de îndoială, Iago lasă acum publicului cea mai bună retorică a lui Shakespeare enargia, în aducerea detaliilor infidelității în fața lui Othello și, prin urmare, a ochilor publicului, foarte ochi, mai întâi în mod obișnuit, apoi în cele din urmă prin minciuna lui care implică Desdemona în mișcările lascive și murmurile trădătoare atribuite lui Cassio în somn. "
(Kenneth Burke, "Othello: Un eseu pentru ilustrarea unei metode. " Eseuri Spre un simbol al motivelor, 1950-1955, ed. de William H. Rueckert. Parlor Press, 2007)
„În bucătăria noastră și-ar strânge sucul de portocale (stors pe unul dintre acele sombreroane de sticlă cu nervuri și apoi aruncat printr-o strecură) și ar apuca o mușcătură de pâine prăjită (prăjitorul o cutie simplă de staniu, un fel de cabană mică cu fanta și părți înclinate, care se așezară pe un arzător de gaz și rumenea o parte a pâinii, în dungi, la un moment dat), iar apoi se va îndepărta, atât de grăbit, încât cravata i-a zburat înapoi peste umăr, în curtea noastră, pe lângă vița de vie agățat de capcane japoneze zgâlțâitoare, la clădirea de cărămidă galbenă, cu fumatul său înalt și câmpurile largi de joc, unde a învățat ".
(John Updike, „Tatăl meu în pragul dizgrației”. Licks of Love: Povestiri scurte și o continuare, 2000)
"Diminețile, un geam transparent de gheață se întinde peste apa topită. Am privit și văd un fel de apă cu apă - poate o căpșunătură de lipitori ca o broască țestoasă între scările verzi de lac de lac. Cattailurile și iarba dulce din vara precedentă sunt uscate, marcate cu pete negre de mucegai și aplecate ca coatele în gheață. Sunt săbii care taie rezistența grea a iernii. gheața este lentile concentrate drept în sus pentru a prinde sezonul viitor. "
(Gretel Ehrlich, „Primăvara”. Antaeus, 1986)
Etimologie:
Din greacă, „vizibil, palpabil, manifest”
Pronunție: en-AR-gee-o
De asemenea cunoscut ca si: enargeia, evidentia, hipotipoza, diatipoza