Definiție și exemple de lexicalizare

... Lexicalizarea este procesul de creare a unui cuvânt pentru a exprima un concept. Verb: lexicalize. Iată câteva exemple și observații ale experților și ale altor scriitori:

Exemple și observații

  • „The OED (1989) definește lexicalize (1) ca „a accepta în lexicul sau vocabularul unei limbi” și lexicalization ca „acțiunea sau procesul de lexicalizare”. În acest sens, pot fi lexicalizate cuvinte simple și complexe, precum și cuvinte naționale, precum și împrumuturi. Astfel, Lyons (1968: 352) spune „că relația conceptului tranzitiv (și cauzal) de„ a face pe cineva să moară ”este exprimată printr-un cuvânt separat, a ucide (pe cineva). Quirk și colab. (1985: 1525f.) Restricționează lexicalizarea la cuvintele formate prin procese de formare a cuvintelor, explicându-l ca fiind procesul de creare a unui cuvânt nou (un element lexical complex) pentru un lucru (noțiune) sau noțiune în loc să descrie acest lucru sau noțiune într-un propoziție sau cu o parafină. Utilizarea cuvintelor este mai economică, deoarece acestea sunt mai scurte decât propozițiile sau parafrazele corespunzătoare (subiacente) și pentru că pot fi mai ușor utilizate ca elemente ale propozițiilor. Astfel, nu se spune „cineva care scrie o carte […] pentru altcineva, care de multe ori se preface că este propria lor lucrare”, spune unul persoană care scrie pentru altcineva in schimb… "
    (Hans Sauer, „Lexicalizare și demotivare”. Morfologie: un manual internațional despre inflexiune și formare de cuvinte, ed. de Christian Lehmann, G. E. Booij, Joachim Mugdan și Wolfgang Kesselheim. Walter de Gruyter, 2004)

Lexicalizare și idiom

  • „În ciuda unei anumite lipsuri de consens în legătură cu sensul„ idiomului ”, identificarea lexicalizării cu idiomatizarea este larg răspândită… Într-adevăr, în conformitate cu Lehmann (2002: 14) idiomatizarea ES este lexicalizare în sensul venirii de a aparține unui inventar și Moreno Cabrera (1998: 214) indică idiomele ca fiind cele mai bune exemple de lexicalizare. Lipka (1992: 97) citează exemple precum scaun cu rotile, scaun împingător, și trousersuit, care au semnificații specifice și imprevizibile. Bussmann [1996] consideră că idiomatizarea este elementul diacronic al lexicalizării, care apare atunci când „sensul inițial nu mai poate fi dedus din elementele sale individuale” sau „motivația inițială a [unei] unități nu poate fi reconstruită decât prin cunoașterea istorică”. ca în cazul lui vecin, dulap, sau carne tocată…
  • "Bauer identifică un subtip de lexicalizare pe care el îl numește" lexicalizare semantică "(1983: 55-59), instanțând compuși precum șantaj, mincemeat, primărie, și fluture sau derivate cum ar fi neliniștit, evanghelie, și inspector care nu au compoziționalitate semantică (deoarece informațiile semantice au fost fie adăugate, fie scăzute). Antilla (1989 [1972]: 151) adaugă exemple precum carne dulce, carne de nucă, Duh Sfânt 'spirit,' buruienile văduvei „haine” și vânzătoare de pește, care sunt morfologic transparente, dar semantic opace ca cazuri de lexicalizare. "(Laurel J. Brinton și Elizabeth Closs Traugott, Lexicalizare și schimbare de limbă. Cambridge University Press, 2005)
  • "Cu toate acestea, este important de menționat că idiomatizarea este doar un aspect al lexicalizării, motiv pentru care cei doi termeni nu ar trebui folosiți în mod interschimbabil (așa cum se întâmplă uneori). Mai degrabă,„ lexicalizarea "trebuie considerată termenul de acoperire pentru o serie de fenomene, semantice și non-semantice. Bauer (1983: 49) subliniază, de asemenea, că „opacitatea nu este o precondiție necesară pentru lexicalizare”, deoarece „unele forme lexicalizate […] pot rămâne perfect transparente”, de ex.. căldură--care trebuie considerată lexicalizată deoarece „sufixul -lea nu poate fi adăugat sincron la un adjectiv pentru a da un substantiv. ""
    (Peter Hohenhaus, „Lexicalizare și instituționalizare”. Manual de formare a cuvintelor, ed. de Pavol Štekauer și Rochelle Lieber. Springer, 2005)

Pronunție: Lek-si-ke-le-Zay-Shun

Ortografii alternative: lexicalisation