Doublespeak este un limbaj care intenționează să înșele sau să confunde oamenii. Cuvintele folosite în doublespeak pot fi deseori înțelese în mai multe feluri.
Doublespeak în engleză
Doublespeak poate lua forma de eufemisme, generalizări neacceptate sau ambiguitate deliberată. Contrast cu engleză simplă.
William Lutz a definit doublespeak ca „limbaj care se preface că comunică, dar nu”. Cuvantul doublespeak este un neologism bazat pe compuși Newspeak și doublethink în romanul lui George Orwell 1984 (1949), deși Orwell însuși nu a folosit niciodată acest termen.
Exemple și observații ale lui Doublespeak
„Limbajul politic… este conceput pentru a face ca minciunile să fie veridice și să fie respectate crimele și să ofere o aparență de soliditate vântului pur”. (George Orwell, „Politica și limba engleză”, 1946)
„Angajarea lui Orwellian”doublespeak,'Departamentul Agriculturii din Texas a emis un comunicat de presă care și-a exprimat simultan eforturile pentru combaterea obezității copilului, ridicând totodată o interdicție veche de zece ani în friteuzele cu grăsimi adânci în școlile publice. Pentru că nimic nu subțire talia unui copil mai repede decât ajutorul unui cartofi prăjiți. "(Mark Bittman,„ Ce citim acum ". The New York Times, 25 iunie 2015)
William Lutz pe Doublespeak
"Doublespeak este un limbaj care se preface că comunică, dar nu. Limbajul face ca răul să pară bun, negativul pare pozitiv, neplăcutul pare neatractiv sau cel puțin tolerabil. Limbajul este acela care evită, schimbă sau neagă responsabilitatea; limbaj care se potrivește sensului său real sau pretins. Limbajul este cel care ascunde sau împiedică gândirea.
"Doublespeak este peste tot în jurul nostru. Ni se solicită să verificăm pachetele noastre la birou 'pentru comoditatea noastră', atunci când nu este deloc pentru comoditatea noastră, ci pentru comoditatea altcuiva. Vedem reclame pentru„ preamintit ”,„ experimentat ”sau„ distins anterior ” „mașini, mașini nefolosite și pentru„ piele de imitație autentică, „vinil virgin” sau „diamante reale contrafăcute.” (William Lutz, „Doubts About Doublespeak”. Știri ale guvernului de stat, Iulie 1993)
"Cu doublespeak, băncile nu au „împrumuturi neperformante” sau „datorii neperformante”; au „active neperformante” sau „credite neperformante” care sunt „reportate” sau „reprogramate” (William Lutz), The New Doublespeak. HarperCollins, 1996)
Razboi si pace "Am amintit [soldaților] și familiilor lor că războiul din Irak este cu adevărat legat de pace". (Președintele George W. Bush, aprilie 2003)
O limbă dezumanizantă
"Un sistem de dezumanizare necesită un limbaj dezumanizant. Așa a devenit un limbaj atât de cunoscut și omniprezent, încât a ajuns să treacă aproape neobservat în viața noastră. Cei care au locuri de muncă sunt descriși și prin funcția pe care o livrează capitalului. În aceste zile sunt cunoscuți pe scară largă ca 'resurse umane.'
„Lumea vie este discutată în termeni similari. Natura este„ capitalul natural ”. Procesele ecologice sunt „servicii ecosistemice”, deoarece singurul lor scop este să ne servească. Dealurile, pădurile și râurile sunt descrise în rapoartele guvernamentale drept „infrastructură verde”. Fauna și habitatele sălbatice sunt „clase de active” pe o „piață a ecosistemelor” ...
"Cei care ucid pentru viață folosesc termeni similari. Comandanții militari israelieni au descris masacrul a 2.100 de palestinieni, dintre care majoritatea erau civili (inclusiv 500 de copii), în această vară, în Gaza, au fost„ cositori de gazon. "
"Armata a dezvoltat o tehnică pe care o numește Shake 'n Bake: spălați oamenii cu fosfor, apoi ucideți-i cu explozibili mari. Shake' n Bake este un produs realizat de Kraft Foods pentru acoperirea cărnii cu pesmet înainte de a-l găti.
„Termeni precum acestea sunt concepute pentru a înlocui imaginile mentale ale morții și mutilării cu imagini cu altceva.” (George Monbiot, „„ Curățarea stocurilor ”și alte modalități de guvernare vorbesc despre ființele umane.” Gardianul [Marea Britanie], 21 octombrie 2014)
Comunicare Poker-Table
"În timpul săptămânilor de negocieri, relația obișnuită de deliberare a politicii ... a fost întreruptă. A fost înlocuită de comunicarea de masă de poker: În loc să spună ce doreau, liderii europeni s-au angajat în doublespeak, spunând lucrurile în mod public pentru a-și consolida poziția de negociere la Bruxelles, chiar dacă aceste lucruri erau deseori în contradicție cu intenția și gândurile lor reale. "(Anna Sauerbrey,„ Poker politic european "). The New York Times, 9 august 2015)