Originea cuvântului englezesc „toast” -în sensul „be a toast to cineva” - are câteva explicații. Potrivit celor mai multe surse, o „pâine prăjită” (un cuvânt folosit și în limba germană) este legată de pâinea prăjită, aka toast. Webster's spune că cuvântul este derivat "din folosirea pâinii condimentate pentru a aromatiza vinul [în timpul unui pâine prăjită], iar noțiunea că persoana onorată a adăugat și aroma." Alte surse susțin că cuvântul este derivat din obiceiul englezesc din secolul al XVIII-lea de a acoperi un pahar de vin condimentat fierbinte cu o felie de pâine prăjită în timp ce a fost trecut în jurul mesei. Fiecare persoană a ridicat pâinea prăjită, a luat o înghițitură de vin, a spus câteva cuvinte și a trecut paharul pe. Când paharul a ajuns la persoana „prăjită”, onoarea a ajuns să mănânce pâinea prăjită.
Echivalentele germane ale „Norocilor!” sau "În jos!" sunt Prost! sau Zum Wohl! Dar toast-uri mai lungi, mai formale (Trinksprüche, (kurze) Tischreden) sunt frecvente în ocazii speciale, cum ar fi căsătoria, pensionarea sau ziua de naștere. Un toast de ziua de naștere include aproape întotdeauna Alles Gute zum Geburtstag! (sau în zilele noastre chiar un englezesc "La mulți ani!"), dar un adevărat toast de aniversare s-ar extinde pe asta cu mai multe urări, cum ar fi acest jab umoristic: "Hoffentlich hast du soviel Spaß an deinem Geburtstag, dass du ihn von nun an jährlich feierst! Alles Gute zum Geburtstag!"(" Sper că te-ai distrat atât de mult de ziua ta, încât îl vei sărbători anual de acum încolo! La mulți ani! ")
Irlandezii par a fi o sursă abundentă și universală de pâine prăjită și urări de bine. Germanii au împrumutat multe afirmații irlandeze precum cunoscutul „Fie că drumul se ridică pentru a vă întâlni…” Deși vorbitorii de germană îl folosesc adesea în engleză, există traduceri în germană. Aceasta este o versiune germană (autor necunoscut) care se apropie mai mult decât majoritatea:
Möge dir dein Weg leicht werden
Möge dir der Wind immer von hinten kommen
Möge dir die Sonne warm ins Gesicht scheinen
Möge dir ein sanfter Regen auf die Felder căzut
und bis wir uns wiedersehen
möge Gott dich în seiner Halten mâin.
De asemenea, nemții le place să-și trimită felicitări mai scurte prin intermediul textului unul pe celălalt Handys (telefoane mobile). Există multe site-uri web în limba germană, cu mesaje text de exemplu, care pot fi, de asemenea, utilizate pentru prăjitori. Iată un exemplu tipic:
Die allerbesten Geburtstagswünsche send / wünsch ich dir,
sie kommen vom Herzen, sie kommen von mir.
Iată cum spuneți "Aș dori să propun un toast pentru (nume) !:
Ich möchte einen Toast auf (Namen) ausbringen!
Genieße das Leben ständig!
Du bist länger tot als lebendig!
Bucurați-vă constant de viață!
Ești mai mort decât viu!
Hundert Jahre sollst du leben und dich freuen,
und dann noch ein extra Jahr-zum Bereuen.
Darauf erhebe ich mein Glas: Prost!
Fie ca să trăiești o sută de ani,
Cu un an în plus pentru a mă pocăi.
Pentru asta îmi ridic paharul: Urez! (Irlandez)
Mögest du alle Tage deines Lebens leben!-Zum Wohl!
Poți să trăiești toate zilele vieții tale! (Irlandez)
Erst mach 'dein' Sach
dann trink 'und lach!
Mai întâi aveți grijă de afaceri,
apoi bea și râde!
Solange man nüchtern ist,
gefällt das Schlechte.
Pălăria lui Wie Man,
weiss man das Rechte.-J.W. Goethe
Când unul este sobru,
răul poate ataca.
Când cineva a luat o băutură,
Se știe ce este real.-J.W. Goethe
Das Leben este bezaubernd, omul este doar durch die richtige Brille sehen.
Viața este minunată, trebuie doar să o vezi prin ochelarii potriviți.
Möge dir dein Weg leicht werden
Möge dir der Wind immer von hinten kommen
Möge dir die Sonne warm ins Gesicht scheinen
Möge dir ein sanfter Regen auf die Felder căzut
und bis wir uns wiedersehen
möge Gott dich în seiner Halten mâin.
Fie ca drumul să se ridice pentru a vă întâlni.
Fie ca vântul să fie întotdeauna la spate.
Fie ca soarele să strălucească pe fața ta.
Și ploile cad ușor pe câmpurile tale.
Și până ne întâlnim din nou,
Fie ca Dumnezeu să vă țină în golul mâinii Sale.
Du merkst, dass du älter wirst, wenn die Kerzen mehr kosten als der Kuchen!
Știi că îmbătrânești când lumânările costă mai mult decât tortul!
Mit dem Alter ist wie mit dem Wein, es muss ein guter Jahrgang sein!
Cu vârsta este la fel ca în cazul vinului: trebuie să fie un an bun!
Omul sieht mit Grauen ringherum
die Leute werden alt und dumm.
Nur du und ich-auch noch als Greise
bleiben jung und werden weise.
Se vede cu șoc peste tot
oamenii îmbătrânesc și mut.
Doar tu și cu mine - chiar și ca bătrâni
rămâi tânăr și devii înțelept.
Die allerbesten Geburtstagswünsche trimite ich dir,
sie kommen vom Herzen, sie kommen von mir.
Toate cele mai bune urări de naștere pe care vi le trimit
Ei vin din inimă, vin de la mine.
Jeder hört die Musik anders-aber der gemeinsame Tanz ist wunderbar.
Toată lumea aude muzica diferit - dar dansul împreună este minunat.
Die Ehe ist die wichtigste Entdeckungsreise, die der Mensch unternehmen kann.
Căsătoria este cea mai importantă călătorie de descoperire pe care o persoană se poate îmbarca.
Jeder sieht ein Stückchen Welt, gemeinsam sehen wir die ganze.
Fiecare dintre noi vede o parte a lumii; împreună vedem totul.
Deci wünsch ich dir von ganzem Herzen,
täglich Glück und keine Schmerzen,
viel Ruhe und Gemütlichkeit,
denn du als Rentner-ai călugăriță Zeit!
Vă doresc astfel din fundul inimii mele
fericire zilnică și fără durere,
multă pace și confort confortabil,
pentru că tu, ca pensionar, ai acum timpul!
Mit der Zeit brauchst du nicht sparen, kannst sogar ins Ausland fahren. Ist das Ziel auch noch so weit, Du bist Rentnegerman-du hast Zeit!
Nu trebuie să vă faceți griji pentru a economisi timp,
Puteți călători chiar și în străinătate.
Dacă destinația este departe,
Ești pensionar - ai timp!
Dem Leben sind Grenzen gesetzt,
die Liebe ist grenzenlos.
Viața are limite, dar
iubirea nu are limite.
Der Tod ist ihm zum Schlaf geworden,
aus dem er zu neuem Leben erwacht.
Moartea a devenit somnul lui
din care se trezește la viață nouă.