Un cognat este un cuvânt care are aceeași rădăcină ca un cuvânt similar într-o altă limbă și arată și sună similar. Coneții adevărați vor avea definiții identice sau similare în ambele limbi.
Întrucât engleza are niște rădăcini germanice, există un număr echitabil de cognate engleză-germană. În timp ce cuvintele pot părea ușor diferite datorită alfabetului german, vorbitorii de engleză vor putea probabil să-și dea seama ce înseamnă cuvintele. De exemplu, cuvântul german Haus este un cunoscut al cuvântului englezesc „house”.
Engleza are, de asemenea, rădăcini în latină, la fel ca limbile romanice, precum spaniola, franceza și italiana, motiv pentru care există atât de multe relații între aceste limbi și engleză (și una de alta). În toate limbile romanice, de exemplu, cuvântul pentru „mamă” este destul de recunoscut: franceza este doar, iar în spaniolă și italiană este atât Madre. Chiar și limba ne-romanică germană urmărește această asemănare; cuvântul german pentru mamă este Murmura.
Este demn de remarcat faptul că bazându-se pe cognati nu este un mod nepermis de a învăța o altă limbă. Asta pentru că există o altă categorie de cuvinte cu aspect similar în alte limbi strâns legate, care au definiții diferite. Acestea sunt numite cognate false. În germană, un exemplu ar fi chel, ceea ce înseamnă „curând”, dar pentru vorbitorii de engleză seamănă cu sinonimul de „fără păr”.
Însă în scopurile acestui articol, ne vom lipi de adevărații cunoscuți. Iată câteva cuvinte obișnuite în engleză și germană care arată și sună aproape la fel cu definiții similare, enumerate alfabetic. Cuvintele în engleză sunt listate mai întâi.
accent: Akzent
afacere: affare
singur: Allein
măr: Apfel
atlet: pen
bebelus: Bebelus
banană: Banane
baterie: Batterie
albastru: Blau
carte: Buch