Verbul francez savoir înseamnă literal „a cunoaște” și este folosit și în multe expresii idiomatice. Aflați cum spun ei „cunoașterea este putere”, „alcătuiți-vă mintea” și „Dumnezeu nu știe decât” în Franța cu această listă extinsă de expresii cu savoir.
Variații ale semnificațiilor savoir
să știu
a cunoaște un fapt
să știu pe de rost
(condiționat) pentru a putea
(passé composé) a învăța, a afla, a realiza
(semi-auxiliar) pentru a ști cum să
Expresii cu savoir
à savoir: "adică "anume"
(à) savoir si ça va lui plaire !: "Nu știm dacă îi va plăcea sau nu!"
savoir bien: „a ști foarte bine ceva” sau „a fi foarte conștient de asta”
savoir bien se défendre: „a fi destul de capabil să se îngrijească de sine”
savoir, c'est pouvoir: "Cunoașterea este putere"
savoir écouter: „a fi un bun ascultător”
savoir gré à quelqu'un de + infinitivul trecut: „a fi recunoscător cu cineva pentru…”
savoir quelque a ales de / par quelqu'un: „a auzi ceva de la cineva”
ne pas savoir que / quoi faire pour ...: "a fi în pierdere cu privire la modul de ..."
ne plus savoir ce qu'on dit: „să nu știi / să realizezi ce spune unul” sau „să nu fii conștient de ceea ce spune”
ne savoir à quel saint saint se vouer: „să nu știu ce cale să te îndrepți”
ne savoir aucun gré à quelqu'un de + infinitivul trecut: „a nu fi deloc recunoscător cu cineva pentru…”
ne savoir où donner de la tête: „pentru a nu ști dacă vine sau merge”
ne savoir où se pune: „să nu știu unde să te pui pe sine”
se savoir + adjectiv: „a ști că cineva este + adjectiv”
Ça, je sais (le) faire: "Acum acea Pot sa fac"
Ça finira bien par se savoir: „O să iasă până la urmă”
Ça se saurait si c'était vrai: „Dacă ar fi adevărat oamenii ar ști despre asta”
Ces explications ont su éclairer et rassurer: „Aceste explicații s-au dovedit atât iluminatoare, cât și liniștitoare”
C'est difficile à savoir: „Este greu de știut”
croire tout savoir: „a crede că cineva știe totul / totul”
Dieu sait pourquoi ...: „Dumnezeu știe de ce…”
Dieu sait si ...: „Dumnezeu știe cât (mult)…”
Dieu seul le sait: "Numai Dumnezeu stie"
en savoir trop (lung): „a ști prea mult”
et que sais-je encore: „și nu știu ce altceva”
faire savoir à quelqu'un que ... "pentru a informa pe cineva / a informa pe cineva că ..."
Faudrait savoir! (Informal): „alcătuiește-ți mintea” sau „e timpul să știm”
Il a toujours su y faire / s’y take: "El a știut întotdeauna cum să facă lucrurile (calea corectă)"
Il faut savoir attendre: „Trebuie să înveți să ai răbdare / să aștepți”
Fautul cunoaște conținutul de puțin: „Trebuie să înveți să te mulțumești cu puțin”
il n'a rien voulu savoir: "nu a vrut sa stie"
Il ne sait ni A ni B: "Nu are niciun indiciu despre nimic"
Il ne sait pas ce qu'il veut: „Nu știe ce vrea” sau „nu-și cunoaște propria minte”
Il ne sait rien de rien: "Nu are niciun indiciu despre nimic"
Îți sunt neconștienți de timpul în care ...: „De când nu știu cât timp” sau „Nu mai am cât timp / a trecut de când…”
Je crois savoir que…: „Cred / înțeleg asta…” sau „Sunt condus să cred / înțeleg asta…”
Je n'en sais rien: „Nu știu” sau „habar nu am”
Je ne sache pas que ...: „Nu eram conștient” sau „nu știam asta…”
je ne sais où: "bunătatea știe unde"
Je ne sais plus ce que je dis: „Nu mai știu ce spun”
je ne sais quoi de + adjectiv: "ceva (ciudat, familiar etc.)"
Je ne saurais pas vous répondre / vous renseigner: "Mi-e teamă că nu pot să vă răspund / să vă dau nicio informație"
Je ne saurais vous exprimer toute ma recunoștință (formal): "Nu voi putea niciodată să-mi exprim recunoștința"
Je ne savais quoi (sau care) dire / faire: „Nu știam ce să spun / să fac”
Je ne veux pas le savoir (Informal): „Nu vreau să știu”
J'en sais quelque ales (Informal): "Mă pot referi la asta"
Je sais bien, mais ...: "Stiu dar… "
Je sais ce que je sais: "Știu ce știu"
Je voudrais en savoir forwardage: "Aș dori să știu mai multe despre asta"
Monsieur, madame, mademoiselle je-sais-tout (Informal): „smart-alec” sau „know-it-all”
Objet care te salvează: "Știi ce"
Pe ne sait jamais: "Nu stii niciodata"
Oui, mais sachez que ...: "Da, dar ar trebui să știi asta ..."
pas que je sache: „nu din câte știu eu” sau „nu în cunoștința mea”
la personne ce te salvezi: „Tu-tu-cine“
pleurer tout ce qu'on savait (Informal): „a plânge pentru toți merită” sau „a striga ochii cuiva”
se toarnă autant que je sache: „din câte știu eu” sau „din câte știu”
que je sache: „din câte știu eu” sau „din câte știu”
Vrei să salvezi ?: "De unde știi? Ce știi despre asta?"
Qui sait ?: "Cine știe?"
Sachez (bien) que jamais je n'accepterai !: "O să te știu / Lasă-mă să-ți spun că nu voi accepta niciodată!"
Sachons-le bien, dacă ...: „Să fim clar, dacă…”
sans le savoir: „fără să știe / să-și dea seama” sau „fără să știe, fără să vrea”
dacă j'avais su: „aș fi cunoscut” sau „dacă aș fi cunoscut”
Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur…: "Tot ce ai vrut să știi mereu despre ..."
Tu en sais, des choses (Informal): "cu siguranță știți un lucru sau două, nu-i așa!"
tu sais (interjecţie): "tu stii"
Tu sais quoi ? (Informal): "Știi ce?"
Vous n'êtes pas sans savoir que ... (formal): "Nu știți / ignorați (de fapt) că ..."
Puteți salva la nouvelle ?: "Ați auzit / știți știri?"