Expresia franceză d'Ailleurs (pronunțat [da yeur]) poate însemna, pe deasupra, în plus; pentru această chestiune; poate adaug, sau apropo. Are un registru normal și se traduce literal în „din altă parte”.
Explicații și exemple
Expresia adverbială franceză d'Ailleurs literal înseamnă „pe lângă” sau „în plus”, dar are și alte două utilizări:
Poate fi folosit pentru a adăuga un pic de informații interesante, dar neesențiale, modul în care ai putea spune „s-ar putea să adaug” sau „apropo”.
Este adesea legat de propoziții fără un sens real - este un fel de umplutură, cum ar fi cuvântul englezesc „așa”.
Exemple
Je n'ai pas réussi à l'examen, et d'ailleurs je dois admettre que je n'ai même pas révisé. Nu am trecut testul și trebuie să recunosc că, în plus, nici nu am studiat.
Moi non plus, ailleurs. Nici eu, pentru asta.
Ton château de sable, magnifique d'ailleurs, ne peut pas durer avec ces fondations. Castelul tău de nisip, care, apropo, este magnific, nu poate dura pe acea temelie.
J'ai parlé à Jean, d'ailleurs il a maigri, și il va venir vers midi. Am vorbit cu Jean, care a pierdut în greutate, apropo, și va fi aici în jurul prânzului.
D'ailleurs, pe y va ? Deci, oricum, mergem?
folosire
D'ailleurs este contracția necesară a prepoziției de (din, din, despre) plus adverbul Ailleurs (în altă parte, undeva).