Doch!… Și alte cuvinte germane complicate

Germana, ca orice altă limbă, are cuvinte și expresii particulare care pot fi folosite în mai multe feluri. Acestea includ cele scurte, dar dificile Wörter cunoscute sub numele de „particule” sau „materiale de umplutură”. Le numesc „cuvinte mici care pot cauza probleme mari”.

Particule germane cu aspect simplu, care sunt de fapt complicate

Cuvinte germane precum: aberAuchdenndochoprireMalnurSchon și chiar ja arată înșelător de simplu, dar sunt adesea o sursă de erori și de neînțelegere chiar și pentru studenții intermediari de limba germană. Principala sursă de probleme este faptul că fiecare dintre aceste cuvinte poate avea semnificații și funcții multiple în contexte sau situații diferite.

Ia cuvântul aber. Cel mai adesea este întâlnit ca o conjuncție coordonatoare, ca în: Wir wollten heute fahren, aber unser Auto ist kaputt. („Am vrut să mergem / să conducem azi, dar mașina noastră este defalcată.”) În acest context, aber funcționează ca oricare dintre conjuncțiile coordonatoare (aberdenn,oderund). Dar aber poate fi folosit și ca particulă: Das ist aber nicht mein Auto. („Totuși, nu este mașina mea.”) Sau: Das war aber sehr hektisch. („A fost foarte agitat.”)

O altă caracteristică pe care o dau astfel de exemple de cuvinte-particule este faptul că este adesea dificil să traducem cuvântul german într-un cuvânt englez. limba germana aber, contrar a ceea ce ți-a spus profesorul de germană din primul an, o face nu întotdeauna egal „dar”! De fapt, dicționarul Collins-PONS germană-engleză folosește o treime dintr-o coloană pentru toate utilizările aber. În funcție de modul de utilizare, cuvântul aber poate să însemne: dar, cu toate acestea, cu adevărat, într-adevăr, nu-i așa, nu-i așa ?, acum sau de ce. Cuvântul poate fi chiar un substantiv: Pălăria Die Sache ein Aber. („Există doar un singur moment”. - das Aber) sau Kein Aber! („Fără ifs, ands sau buts!”)

De fapt, un dicționar german oferă foarte rar ajutor în tratarea particulelor. Sunt atât de idiomatice, încât este adesea imposibil să le traducem, chiar dacă înțelegeți destul de bine limba germană. Dar aruncându-le în limba ta germană (atât timp cât știi ce faci!) Te poate face să sune mai natural și mai natural.

Pentru a ilustra, să folosim un alt exemplu, cel mai des utilizat Mal. Cum ai traduce Sag mal, wann fliegst du? sau Mal sehen.? În niciun caz, o bună traducere din limba engleză nu s-ar deranja să traducă Mal (sau unele dintre celelalte cuvinte). Cu o asemenea utilizare idiomatică, prima traducere ar fi „Spune (Spune-mi), când pleacă zborul?” A doua frază ar fi „Vom vedea” în engleză.

Cuvantul Mal este de fapt două cuvinte. Ca adverb, are o funcție matematică: fünf mal fünf(5 x 5). Dar este ca o particulă și o formă scurtată de Einmal (odată), asta Mal este cel mai adesea folosit în conversația de zi cu zi, ca în Hör mal zu! (Ascultă!) Sau Kommt mal ei! (Vino aici!). Dacă asculți cu atenție vorbitorii de germană, vei descoperi că cu greu pot spune nimic fără să arunci un Mal aici si acolo. (Dar nu este aproape la fel de iritant ca utilizarea „Ya know” în engleză!) Deci, dacă procedați la fel (la momentul potrivit și la locul potrivit!), Veți suna la fel ca un german!

Utilizări ale cuvântului german "Doch!"

Cuvântul german doch este atât de versatil încât poate fi și periculos. Dar să știi să folosești corect acest cuvânt te poate face să sune ca un adevărat german (sau elvețian austriac sau german)!

Să începem cu elementele de bază: janein … și doch! Desigur, două dintre primele cuvinte pe care le-ai învățat vreodată în germană au fost ja și nein. Probabil că ai cunoscut acele două cuvinte inainte de ai început să studiezi limba germană! Dar nu sunt suficiente. De asemenea, trebuie să știți doch.

Utilizarea doch a răspunde la o întrebare nu este de fapt o funcție de particule, dar este important. (Vom reveni la doch ca o particulă într-un moment.) Engleza poate avea cel mai mare vocabular al oricărei limbi din lume, dar nu are un singur cuvânt pentru doch ca răspuns.

Când răspundeți la o întrebare negativă sau pozitivă, utilizați nein/ nu sau ja/ da, indiferent dacăDeutsch sau engleză. Dar germana adaugă oa treia opțiune cu un cuvânt, doch („Dimpotrivă”), această engleză nu are. De exemplu, cineva vă întreabă în engleză, „Nu aveți bani?” De fapt, dați așa că răspundeți „Da, da”. În timp ce puteți adăuga, de asemenea, „Dimpotrivă…„ doar două răspunsuri sunt posibil în limba engleză: „Nu, nu.” (de acord cu întrebarea negativă) sau „Da, da” (nu sunt de acord cu întrebarea negativă).

Germanul oferă însă o a treia alternativă, care în unele cazuri este necesară în loc de ja sau nein. Aceeași întrebare de bani în limba germană ar fi: Hast du kein Geld? Dacă răspunzi cu ja, întrebătorul poate crede că sunteți de acord cu negativul, că da, da nu ai bani. Dar răspunzând cu doch, lămurești clar: „Din contră, da, am bani.”

Acest lucru este valabil și pentru afirmațiile pe care doriți să le contrazice. Dacă cineva spune: „Nu este corect”, dar este, afirmația germană Das stimmt nicht ar fi contrazis cu: Doch! Das stimmt. („Din contră, este corect.”) În acest caz, un răspuns cu ja (e stimmt) ar suna greșit la urechile germane. A doch răspunsul înseamnă clar că nu ești de acord cu afirmația.

doch are multe alte utilizări. Ca adverb, poate însemna „până la urmă” sau „la fel.” Ich habe sie doch erkannt! „Am recunoscut-o până la urmă!” Sau „Eu făcut recunoaște-o! ”Este adesea folosit în acest fel ca intensificator: Das hat sie doch gesagt. = „Ea făcut spune asta (până la urmă). "

În comenzi, doch este mai mult decât o simplă particulă. Este folosit pentru a înmuia o comandă, pentru a o transforma în mai multe sugestii: Gehen Sie doch vorbei!, "De ce nu treci?", Mai degrabă decât mai aspru "(Vei trece)!"

Ca o particulă, doch se poate intensifica (ca mai sus), se poate exprima surpriza (Das război doch Maria! = Asta era de fapt Maria!), Arată îndoială (Du hastch doine meine E-mail bekommen? = Mi-ai primit e-mailul, nu?), Întrebare (Wie war doch sein Nume? = Doar cum se numea?) Sau să fie folosit în mai multe moduri idiomatice: Sollen Sie doch! = Atunci pur și simplu mergeți mai departe (și faceți-o)! Cu puțină atenție și efort, veți începe să observați numeroasele căi doch este folosit în germană. Înțelegerea utilizărilor din doch iar celelalte particule din limba germană vă vor oferi o comandă mult mai bună a limbii.