Faux Amis începând cu A

Unul dintre lucrurile grozave despre învățarea limbii franceze sau engleză este că multe cuvinte au aceleași rădăcini în limbile romanice și în engleză. Cu toate acestea, există și foarte multe faux amis, sau falsuri cognate, care arată similar, dar au semnificații diferite. Aceasta este una dintre cele mai mari capcane pentru studenții francezi. Există, de asemenea, „coniați semi-falși” sau cuvinte care pot fi uneori traduse doar prin cuvântul similar în cealaltă limbă.

Această listă alfabetică include sute de cognate franceze-engleze semi-false, cu explicații despre ce înseamnă fiecare cuvânt și cum poate fi corect tradus în cealaltă limbă. Pentru a evita confuzia din cauza faptului că unele dintre cuvinte sunt identice în cele două limbi, cuvântul francez este urmat de (F), iar cuvântul englez este urmat de (E).

Abandon (F) vs Abandon (E)

  • Abandon (F) este un substantiv care înseamnă abandondezertareneglijare, sau Renunța. Poate însemna, de asemenea abandon, mai ales cu un verb: danser avec abandon = a dansa cu abandonul. Abandonner = a abandona.
  • Abandon (E) = abandon.

Habileté (F) vs Abilitate (E)

  • Habileté (F) se referă la a calificaredeșteptăciune, A talent, sau a mișcare iscusită.
  • abilitate (E) este un termen similar, dar mai slab, translabil prin une aptitudine, UNE capacité, sau une competență.

Abus (F) vs abuz (E)

  • Un autobuz (F) poate însemna abuzexces, sau nedreptate.
  • Abuz (E) = un autobuz, în timp ce abuzul verbal este des răni sau insultes.

Abuzator (F) vs abuz (E)

  • batjocoritor (F) înseamnă a exploataabuza profita deînşela, sau induce în eroare. S'abuser înseamnă a greși sau a se amăgi pe sine.
  • Abuz (E) poate fi tradus prin batjocoritorinjurierofensator, sau maltraiter.

Accéder (F) contra Accede (E)

  • ACCEDER (F) înseamnă a a ajungeatingeajunge laacces.
  • Adera (E) are trei semnificații diferite. (1) de a accepta / accepta: agréeraccepter. (2) pentru a ocupa o nouă poziție: entrer în posesie / funcție. (3) să se alăture: adhérerse joindre.

Accidenté (F) vs Accidental (E)

  • accidenté (F) poate fi un adjectiv: delurosondulator, sau deteriorate; sau un substantiv: victimăpersoană rănită. Accidenter înseamnă să răni sau deteriora.
  • Accidental (E) înseamnă accidentel (rău) sau fortuit (bun).

Achèvement (F) vs Realizare (E)

  • Achèvement (F) se referă la completare sau culminare de ceva.
  • Realizare (E) are un sens mai pozitiv de a atinge ceva care a fost căutat: exploataréussiteaccomplissement.

Achever (F) vs Achieve (E)

  • Achever (F) înseamnă de obicei să finalizareaSfârșitcompleta ajunge. De asemenea, poate fi mai figurat: să termindistrugeucide.
  • Obține (E) = accomplirréaliseratteindre.

Acompte (F) vs Cont (E)

  • Acompte (F) se referă la a depozitavans, sau rată.
  • Cont (E) = un Compte.

Acțiune (F) față de acțiune (E)

  • Acțiune (F) poate însemna acțiune precum și act sau a cota de stoc.
  • Acțiune (E) = acțiune sau effet.

Actuellement (F) vs De fapt (E)

  • Actuellement (F) înseamnă in prezent, și ar trebui să fie traduse ca în prezent sau chiar acum. Je travaille actuellement = în momentul de față lucrez. Un cuvânt înrudit este actuel, ceea ce înseamnă prezent sau actual: le problème actuel = problema actuală / actuală.
  • De fapt (E) înseamnă „de fapt” și ar trebui să fie tradus astfel: en fait sau à vrai dire. De fapt, nu-l cunosc - En fait, je ne le connais pas. Actual înseamnă real sau adevărat și, în funcție de context, poate fi tradus ca tamburveritabilPositif, sau beton: Valoarea reală = la valeur réelle.

Adepte (F) vs Adept (E)

  • Adepte (F) este un substantiv: adept sau entuziast.
  • părtaș (E) este un adjectiv: competent sau expert.

Adaos (F) vs Adaos (E)

  • Plus (F) se poate referi plus, A sumă, sau un restaurant Verifica sau factură.
  • Plus (E) = une plus, UNE augmentare, sau un surcroît.

Ado (F) vs Ado (E)

  • Zgomot (F) este un apocop al adolescentului-adolescent sau adolescent.
  • Zgomot (E) este un cuvânt oarecum rar, echivalent cu agitaţie sau zgomot (la figurat)

Adresa (F) vs. Adresa (E)

  • Adresse (F) se poate referi la a poștalăe-mail, sau adresă vorbită sau la îndemânarecalificare, sau dexteritate.
  • Abordare (E) = une adresse sau un Discours.

Affaire (F) vs Affair (E)

  • affaire (F) poate însemna Afacerimaterieafaceretranzacţie, sau scandal.
  • Afacere (E) este echivalentul aferentului numai în sensul unui eveniment sau al unei preocupări. O poveste de dragoste este inegal legătură, UNE affaire amour, sau une aventure amoureuse.

Affluence (F) vs Affluence (E)

  • afluență (F) este a multime de oameni: Il y avait une affluence attendant à la porte = Erau mulțimi care așteptau la ușă.
  • afluență (E) indică multe (de obicei, bogăție): Există o afluență de informații aici = Il y a une abondance d’information ici. Afluența lui este evidentă = Sa richesse est évidente.

Ordinea de zi (F) vs Agenda (E)

  • Agendă (F) se referă la a Agendă.
  • Agendă (E) înseamnă că 'ordre du jour sau le program.

Agonie (F) vs Agony (E)

  • Agonie (F) se referă la dureri de moarte sau agonie muritoare.
  • Agonie (E) înseamnă durere fizică sau psihică severă, dar nu neapărat doar această parte a morții: angoisse, supplice.

Agréable (F) vs Acordabil (E)

  • agreabil (F) înseamnă placut sau Grozav atunci când descrie un lucru, cum ar fi vremea sau situația. Nu este obișnuit să descrie alte persoane decât în ​​construcție être agréable de sa personne = a fi plăcut / aspectabil.
  • Agreabil (E) nu înseamnă în mod normal agreabil, ci mai degrabă „de acord”, care nu are un echivalent exact în franceză. Sunt de acord să o fac = Je le ferai volontiers. Dacă este acceptabil / acceptabil = S'il n'y a pas d'inconvénientSi cela te convinge.

Acord (F) vs. Acord (E)

  • Agrément (F) se referă la farmecatracție, sau plăcute.
  • Acord (E) = acord sau Harmonie.

Aimer (F) vs Obiectiv (E)

  • aimer (F) înseamnă a place sau a iubi.
  • Scop (E) poate fi un substantiv: darvisées; sau un verb: braquerac indicatorVISER.

Allée (F) contra Aleea (E)

  • Allée (F) este un termen generic pentru orice fel de drum sau cale: bandăcalebulevardșosea, etc. Se poate referi și la un an interval.
  • Alee (E) = une Ruelle.

Allure (F) vs Allure (E)

  • momi (F) se referă în mod normal la viteză sau ritm: Rouler à toute allure = să conducă cu viteză maximă. Se poate referi și la un an aspect sau uite. Allures se referă la comportament sau moduri.
  • momi (E) indică farmec sau Attrait.

Altérer (F) contra Alter (E)

  • Altérer (F) poate însemna modifica, dar aproape întotdeauna are o conotație negativă: denaturafalsificamanipuleazăstricaînjosi.
  • Modifica (E) = schimbătormodificatortransformator, etc.

Amator (F) vs Amator (E)

  • Amator (F) este un cognat semi-fals. Poate însemna amator în sensul neprofesional, dar poate însemna și o amant a ceva: un amateur d'art = an iubitor de artă.
  • Amator (E) se referă la cineva care se angajează într-o meserie sau activitate: un fotograf amator: un amator de fotografie.

Amitié (F) contra Amity (E)

  • Amitié (F) este cuvântul francez generic pentru prietenie.
  • Prietenie (E) este utilizat mai precis pentru a însemna relații pașnice între națiuni concorde sau Bons rapports.

Ancien (F) vs Ancient (E)

  • Ancien (F) poate însemna vechi în sensul nu tânăr, precum și în sensul fost: mon ancien professeur = vechiul meu (fost) profesor, mon professeur ancien = bătrânul meu (în vârstă) profesor. Aflați mai multe despre adjective.
  • Vechi (E) înseamnă antic sau très vieux.

Animatie (F) vs Animatie (E)

  • Animaţie (F) este mult mai generală în franceză decât în ​​engleză. Pe lângă animație, viață, trai, se poate referi, de asemenea, la culturi sau sport Activități precum și conducere.
  • Animaţie (E) înseamnă animaţie sau vivacité.

Antic (F) vs Antichitate (E)

  • Antic (F) ca adjectiv înseamnă antic sau vechi. Ca substantiv, se referă la antichitate sau arta / stilul clasic.
  • Antic (E) înseamnă același adjectiv, dar ca substantiv la care se referă une antiquitéun objet d'art ancien, sau un meuble ancien.

Apologie (F) vs Apologie (E)

  • apologie (F) are trei sensuri diferite. Sensul inițial al apărare sau pledeze este legat de sensul judiciar al justificare sau justificare. Sensul actual și cel mai frecvent este laudă.
  • apologie (E) = les scuze.

Îmbrăcăminte (F) vs Îmbrăcăminte (E)

  • Appareil (F) este un aparatdispozitiv, sau aparat.
  • haine (E) este un termen învechit pentru îmbrăcăminte: Habillement.

Are (F) vs Are (E)

  • Sunt (F) se referă la un an suprafață de o sută de metri pătrați.
  • Sunt (E) este o conjugare a „a fi” (être): noi suntem (noi suntem), tu esti (êtes vous), sunt (ei sunt).

Argument (F) vs Argument (E)

  • Argument (F) este un cognat semi-fals. Inseamna argument în sensul unui argument matematic sau filosofic. De asemenea: argument massue = lovitura de sanie; argument publicitaire = reclamație publicitară; argument de vente = punct de vanzare.
  • Argument (E) este une discuţie, UNE conversaţie, ONU Debat, sau une disputa.

Arriver (F) vs Sosire (E)

  • arriver (F) poate însemna ajunge sau la întâmpla, în timp ce arriver à + verb înseamnă a a reusi in a face sau a a reuși să Fă ceva.
  • Ajunge (E) este tradus prin arriver.

Arroser (F) vs Arose (E)

  • Arroser (F) înseamnă a apă sau spray.
  • Apărea (E) este participiul trecut al apariției: survenireste prezenters'élever.

Asistență (F) vs Asistență (E)

  • Asistenţă (F) este un cognat semi-fals. Sensul său principal este public.
  • Asistenţă (E) indică Ajutor sau ajutor.

Asistent (F) vs Asistent (E)

  • Assister (F) este aproape întotdeauna urmată de à și înseamnă să a se prezenta, frecventa ceva: J'ai assisté à la conférence = I a participat (a mers la) Conferința.
  • Asista (E) înseamnă a ajuta sau a ajuta pe cineva sau ceva: am asistat femeia în clădire = J'ai Aide la dame à entrer dans l'immeuble.

Assumer (F) vs. Assume (E)

  • Assumer (F) înseamnă numai a presupune în sensul asumării responsabilității sau asumării controlului. Înseamnă, de asemenea, să deține o slujbă sau îndeplinește un rol.
  • presupune (E) este un cognat semi-fals. Pe lângă assumer, se poate însemna și ea supposer sau presumer.

Asigurare (F) vs Asigurare (E)

  • Asigurare (F) se referă la încredere în sine sau asigurare pe lângă asigurare.
  • Asigurare (E) înseamnă asigurare sau condamnare.

Attendre (F) vs Participă (E)

  • Attendre (F) à înseamnă a asteapta pentru: Nous avons attendu pendant pendant deux heures = Am așteptat două ore.
  • A se prezenta, frecventa (E) este tradus prin assister (vezi mai sus): Am participat la conferință = J'ai asisté à la conférence.

Audiență (F) vs Audiență (E)

  • Public (F) este un cognat semi-fals. În plus față de sensul cuvântului englez, poate semnifica: Votre audience, s'il vous plaît = Atenție, vă rog. Ce proiect este un public extrem de mare - Acest proiect are multă atenție. Publicul Donner à quelqu'un = Pentru a intalni cu / asculta pe cineva. Une audience publique = O întâlnire publică.
  • Public (E) este un grup de spectatori sau ascultători.

Avertissement (F) vs. Publicitate (E)

  • Avertissement (F) este a avertizare sau prudență, de la verbul avertir = la a avertiza.
  • Publicitate (E) este une publicité, UNE RECLAME, sau un spot publicitaire.