Faux Amis începând cu mine

Unul dintre lucrurile minunate despre învățarea limbii franceze sau engleză este că multe cuvinte au aceleași rădăcini în limbile romane și în engleză. Cu toate acestea, există și foarte multe faux amis, sau falsuri cognate, care arată similar, dar au semnificații diferite. Aceasta este una dintre cele mai mari capcane pentru studenții francezi. Există, de asemenea, „coniați semi-falși”: cuvinte care pot fi traduse uneori doar de cuvântul similar în cealaltă limbă.
Această listă alfabetică (cele mai noi adăugări) include sute de cognate false franceză-engleză, cu explicații despre ce înseamnă fiecare cuvânt și cum poate fi tradusă corect în cealaltă limbă. Pentru a evita confuzia din cauza faptului că unele dintre cuvinte sunt identice în cele două limbi, cuvântul francez este urmat de (F), iar cuvântul englez este urmat de (E).
ITI (F) față de gheață (E)
ITI (F) înseamnă aici.
înghețat (E) înseamnă glacial, glasate, sau verglacé.
iDEOLOGIE (F) vs ideologie (E)
iDEOLOGIE (F) se poate referi la un an ideologie, dar este de obicei folosit într-un sens peiorativ: ideologie sau filozofie bazată pe pretenţios sau argumente ilogice.
ideologie (E) = une iDEOLOGIE.
ignorant (F) față de ignoranți (E)
ignorant (F) este un cognat semi-fals. De obicei înseamnă nestiutor de, deși poate însemna ignorant (E). Poate fi și un substantiv - ignorant.
ignorant (E) are un singur echivalent francez - ignorant, dar în engleză este de obicei oarecum peiorativ: lipsit de educație sau cunoștințe. Cuvântul francez ignorant nu face distincția între cele ignorate și cele needucate.
ignorer (F) vs ignora (E)
ignorer (F) este un cognat semi-fals. Aproape întotdeauna înseamnă a fi ignorant (E) sau inconstient de ceva: j'ignore tout de cette affaire - Nu știu nimic despre această afacere.
ignora (E) înseamnă a nu acorda în mod deliberat atenție cuiva sau ceva. Traducerile obișnuite sunt nu trebuie aucun account de, ne pas relever, și ne pas prêter attention à.
impiedica (F) vs afectare (E)
impiedica (F) este un adjectiv: ciudat sau inegal.
impiedica (E) este un verb: diminuer sau affaiblir.
implantare (F) vs implantare (E)
O implantare (F) este introducere sau configurare a unei metode sau industrii noi, a așezare, sau o companie prezenţă în țară / regiune. În plan medical, înseamnă implantare (a unui organ sau a unui embrion).
implantarea (E) înseamnă o implantare numai în sensul unei introduceri sau înființări sau în sens medical.
important (F) vs Important (E)
important (F) are o semnificație mult mai largă pe care o cunoaște engleza. Pe lângă important în ideea de semnificativ sau autoritar, important (F) poate însemna și mare, considerabil, substanțial.
important (E) = important.
impunere (F) vs impunere (E)
impunere (F) se referă la impunere (les impôts - taxe). În religie, l'imposition des mains = punerea mâinilor.
impunere (E) are două sensuri distincte. Impunerea a ceva, cum ar fi un regulament, este la mise en place. În sensul unei sarcini, impunerea nu poate fi tradusă de un substantiv. Propoziția trebuie rescrisă folosind un verb ca batjocoritor sau déranger pentru a obține sentimentul impunerii.
incomod (F) vs incomod (E)
incomod (F) este un substantiv și este, de asemenea, ceva mai puternic decât cuvântul englez incomod; un inconvénient este un dezavantaj, dezavantaj, sau risc. Les inconvénients - consecințe.
incomod (E) este un adjectiv: inopportun, importun, Genant, peu pratique, malcommode.
contradictorie (F) vs inconsecvent (E)
contradictorie (F) indică o consistență slabă: subţire, slab, incolor, curge, sau apos. Într-un sens mai general, poate fi tradus prin nepotrivit.
nepotrivit (E) înseamnă lipsă de consecvență sau eronat: neînsemnat, incompatibil.
index (F) vs index (E)
index (F) se poate referi la degetul aratator, A ac indicator, sau un index alfabetic.
index (E) este un index sau un tabel alfabetic. Când este utilizat în statistici, echivalentul francez este une indice.
infecta (F) vs infecta (E)
infecta (F) este un adjectiv: revoltător, respingător, mizer, josnic, oribil.
infecta (E) este un verb: infecter, contaminer.
informație (F) vs informații (E)
informație (F) este un cognat semi-fals. Une informații se referă la unul singur informație, în timp ce des informations este echivalent cu termenul englez general informație. În plus, o informație poate indica un anchetă oficială sau investigație.
informație (E) înseamnă des Renseignements sau informatii.
informatiser (F) vs informa (E)
informatiser (F) = to computerize.
informa (E) poate însemna informator, avertir, aviser, sau renseigner.
ingrat (F) vs ingrate (E)
ingrat (F) poate fi un adjectiv - nerecunoscător, mohorât, nedemn de încredere, sau neatrăgător - sau un substantiv: ingrat, persoană nerecunoscătoare.
ingrat (E) = un ingrat.
se aflau in (F) vs locuit (E)
se aflau in (F) = nelocuit.
locuit (E) înseamnă habité.
răni (F) vs accidentare (E)
răni (F) este un insultă sau termen de abuz.
rănire (E) se referă la une blessure.
inscripţie (F) vs inscripție (E)
inscripţie (F) este un adevărat cognat în sensul inscripții de text. Cu toate acestea, este și un termen general pentru acțiune precum și înregistrare sau înrolare.
inscripţie (E) = une inscripţie pe o monedă sau monument, sau une dédicace într-o carte.
expunere la soare (F) vs izolatie (E)
expunere la soare (F) înseamnă insolaţie sau raza de soare.
izolatie (E) = izolare.
instanță (F) vs instanță (E)
instanță (F) înseamnă autoritate, proceduri oficiale, sau insistență.
instanță (E) se referă la ceva reprezentativ al unui grup, de exemplu - un exemplu.
integrant (F) vs integral (E)
integrant (F) înseamnă complet, neprescurtat, sau total.
integrală (E) înseamnă integrant sau constituant.
interessant (F) vs interesant (E)
interessant (F) este un cognat semi-fals. Pe lângă interesant, poate însemna atractiv, merită, sau favorabil (de exemplu, un preț sau o ofertă).
interesant (E) înseamnă captivant, demn de privit etc..
intoxiqué (F) vs intoxicat (E)
intoxiqué (F) înseamnă otrăvit.
în stare de ebrietate (E) înseamnă beat - Ivre.
introduire (F) vs introduce (E)
introduire (F) înseamnă a loc, introduce, sau introduceți în. Nu este folosit în sensul introducerii unei persoane la alta.
introduce (E) înseamnă PRESENTER.
izolare (F) vs izolarea (E)
izolare (F) se referă la izolatie.
izolare (E) este egal isolement sau quarantaine.
INVITER v- (F) vs invita (E)
INVITER v- (F) înseamnă ambele a invita și a trata (pe cineva la o masă / băutură).
a invita (E) = INVITER v-.