Unul dintre lucrurile minunate despre învățarea limbii franceze sau engleză este că multe cuvinte au aceleași rădăcini în limbile romane și în engleză. Cu toate acestea, există și foarte multe faux amis, sau falsuri cognate, care arată similar, dar au semnificații diferite. Aceasta este una dintre cele mai mari capcane pentru studenții francezi. Există, de asemenea, „coniați semi-falși”: cuvinte care pot fi traduse uneori doar de cuvântul similar în cealaltă limbă.
Această listă alfabetică (cele mai noi adăugări) include sute de cognate false franceză-engleză, cu explicații despre ce înseamnă fiecare cuvânt și cum poate fi tradusă corect în cealaltă limbă. Pentru a evita confuzia din cauza faptului că unele dintre cuvinte sunt identice în cele două limbi, cuvântul francez este urmat de (F), iar cuvântul englez este urmat de (E).
Fabrique (F) vs Fabric (E)
Fabrique (F) este a fabrică. De bonne fabrique înseamnă manopera buna.
Țesătură (E) este echivalent cu tissu sau étoffe. Când vorbim la figurat, de exemplu, țesătura societății, cuvântul francez este structura.
Facilité (F) vs Facilitate (E)
Facilité (F) înseamnă uşura, dezinvoltură, abilitate, sau aptitudine.
facilitate (E) este un cognat semi-fals. De obicei se referă la o structură care servește o anumită funcție, deși poate însemna ușurință, aptitudine etc..
Façon (F) vs moda (E)
Façon (F) înseamnă cale, ca și în voilà la way dont il procède - așa este el. Poate fi tradus prin Modă când este sinonim cu cale sau manieră, ca în ma façon - după moda mea / în felul meu.
Modă (E) este un stil sau un obicei, de obicei în îmbrăcăminte: mod sau vogă. Pentru toți cei care mănâncă plăcintă cu mere acolo, acum știți asta la moda înseamnă cu adevărat în modă.
Facteur (F) vs Factor (E)
Facteur (F) este un cognat semi-fals. Pe lângă factor, poate însemna poştaş, poştaş, sau producător - un facteur de pianos - producător de pian.
Factor (E) = un Facteur, ONU element, ONU indice.
Fastidieux (F) vs Fastidious (E)
Fastidieux (F) înseamnă plictisitor, obositor, sau plictisitor
cusurgiu (E) înseamnă atenție la detalii sau la exactitate: minutieux, méticuleux, tatillon.
Fendre (F) vs Fend (E)
Fendre (F) înseamnă a Despică sau la a toca.
feri (E) este se débrouiller, a se preface mijloace parer sau détourner.
Figura (F) vs Figura (E)
Figura (F) este un cognat semi-fals. Este cuvântul francez pentru față, dar se poate referi și la un an ilustrat sau figură matematică.
Figura (E) se referă la numere chiffres precum și forma corpului unei persoane: pentru mine, siluetă.
Fișier / Filer (F) vs File (E)
Fişier (F) este a linia sau coadă. filer (F) înseamnă a a învârti (de exemplu, bumbac sau ață) sau la prelungi.
Fişier (E) se poate referi la une lămâie verde (precum și verbul limer), un dosar, sau un classeur (și verbul classer).
Film (F) vs Film (E)
Film (F) se referă la a film.
Film (E) poate însemna un film precum și la pellicule.
Finalement (F) vs În cele din urmă (E)
Finalement (F) înseamnă în cele din urmă sau la sfarsit.
In cele din urma (E) este in sfarsit sau en dernier lieu.
Flemme (F) vs Phlegm (E)
Flemme (F) este un cuvânt informal pentru lene. Este frecvent utilizat în expresiile „avoir la flemme” (J'ai la flemme d’y aller) - Nu pot fi deranjat să merg) și „tirer sa flemme” - a face pâine.
Indiferenţă (E) = la mucosité.
Flirter (F) vs Flirt (E)
Flirter (F) poate însemna a flirta sau a iesi cu / data cu cineva.
flirt (E) este flirter sau, informal, draguer.
Fluide (F) vs Fluid (E)
Fluide (F) poate fi un substantiv: fluid, sau un adjectiv: fluid, curgere, flexibil. E un fluide - El are puteri misterioase.
Fluid (E) înseamnă Fluide sau lichid.
iubitor (F) vs Fond (E)
iubitor (F) este un substantiv: partea de jos sau înapoi.
iubitor (E) este un adjectiv: a fi îndrăgostit - aimer beaucoup, avoir de l’affection pour.
Fotbal (F) vs Fotbal (E)
Fotbal (F) sau le foot, se referă la fotbal (în engleză americană).
Fotbal (E) = le fotbal américain.
lidarea (F) vs Forțat (E)
lidarea (F) înseamnă inevitabil sau în mod necesar.
Fortat (E) poate fi tradus prin avec force sau avec vigueur.
forfait (F) vs Forfeit (E)
forfait (F) este a fix, a stabilit, sau pret all-inclusive; A oferte de pachete; sau, în sport, a retragere.
forfeit (E) ca substantiv indică un prix, UNE Peine, sau un legată de debitare.
Formare (F) vs Formare (E)
Formare (F) se referă la Instruire precum și formarea / formare.
Formare (E) înseamnă formare sau creare.
Format (F) vs format (E)
Format (F) înseamnă mărimea.
Format (E) ca substantiv se referă la prezentare; ca verb înseamnă formater sau pune în forme.
Formel (F) vs Formal (E)
Formel (F) înseamnă de obicei categoric, strict, sau definit, dar poate fi tradus prin formal în lingvistică, artă și filozofie.
Formal (E) = Officiel sau cérémonieux.
Formidabil (F) vs Formidabil (E)
Formidabil (F) este un cuvânt interesant, pentru că înseamnă Grozav sau teribil; aproape opusul englezilor. Ce film este formidabil ! - Acesta este un film minunat!
Formidabil (E) înseamnă îngrozitor sau temător: Opoziția este formidabilă - L’opposition is redoutable / effrayante.
Fort (F) vs Fort (E)
Fort (F) este un adjectiv: puternic sau tare precum și un substantiv - Fort.
Fort (E) se referă la un Fort sau Fortin.
patru (F) vs Patru (E)
patru (F) este un cuptor, cuptor, sau cuptor.
patru (E) = Quatre.
Fourniture (F) vs Mobilă (E)
Fourniture (F) înseamnă furnizarea sau dispoziţie. E din verb fournir: la livra sau furniza.
Mobila (E) se referă la Meubles sau moblier.
Foyer (F) vs Foyer (E)
Foyer (F) poate însemna Acasă, familie, sau vatră precum și a foaier.
Foyer (E) este un foaier, ONU hol, sau un vestibul.
fraîche (F) vs proaspăt (E)
fraîche (F) este forma feminină a adjectivului frais, ceea ce înseamnă ambele proaspăt și misto. Deci, acest lucru tinde să fie o problemă pentru vorbitorii nativi de franceză, care traduc adesea boissons fraîches ca „băuturi proaspete”, când ceea ce înseamnă cu adevărat este bauturi racoroase.
proaspăt (E) = frais, récent, nouveau.
Frecare (F) Fricție (E)
Frecare (F) se poate referi la a masaj pe lângă frecare.
Frecare (E) = la frecare.
Fronde (F) vs Frond (E)
Fronde (F) este a praştie, praștia, sau catapulta; A revoltă; sau a frunză.
Frunză (E) = une Fronde sau une feuille.
Față (F) vs Front (E)
Față (F) înseamnă față precum și frunte.
Față (E) = le față sau avant.
zadarnic (F) vs Futile (E)
zadarnic (F) poate însemna zadarnic dar este mai probabil să fie frivol sau banal.
zadarnic (E) este aproape întotdeauna tradus de zadar.