Verbul tarif, ceea ce în limba engleză înseamnă a face, a face, a pregăti, a executa sau a efectua-spune, a-ți face patul sau a-ți face temele sau a face paste - este unul dintre cele mai bogate, cele mai versatile verbe din limba italiană. Este folosit pentru a exprima o serie de acțiuni aproape nelimitate, de la a sta la coadă la a-și face prieteni, a-ți cumpăra o mașină nouă, a face o plimbare sau a face o călătorie. Și, desigur, vremea.
Derivarea latină a verbului tarif-din facere-cântărește foarte mult pe conjugarea verbului, făcându-l să devină cel mai neregulat verb de a doua conjugare. De fapt, tarif îndreaptă propriul model și familie de verbe neregulate și neplăcute care derivă tarif-un subiect propriu.
Totuși, aici vrem să vă povestim despre numeroasele scopuri ale tarif. Sunt mai mult decât expresii sau expresii curioase: sunt expresii capabile ale acțiunilor și sentimentelor de zi cu zi - multe dintre ele creative și interesante, afișând întreaga culoare a limbii italiene - pe care vei dori să le înțelegi și să le folosești.
Iată câteva dintre cele mai comune expresii ale acțiunilor pe care le folosește tarif in italiana. Sunt tranzitive și se conjugă cu avere:
tarif il ticketto | pentru a cumpăra un bilet |
fare la fila / la coda | a sta / a aștepta la coadă |
fare la spesa | pentru a merge la cumpărături alimentare |
fare lo shopping / le spese | a merge la cumparaturi |
tarif ginnastica / sport | să exerseze / să facă sport |
tarif forca / chiodo | pentru a juca hookey |
tarif o cerere | a intreba o intrebare |
fare una fotografia | a face o poză |
fare una passeggiata | a merge la plimbare |
fare un giro | să mergi la plimbare sau la plimbare |
tarif colazione | a avea micul dejun |
fare un viaggio | a merge intr-o excursie |
tarif il bagno / la doccia | a înota sau a face baie / a face un duș |
tarif un capello în quattro | a despica firele de par |
tarif castelli în arie | la zi |
tarif finta | a pretinde |
fare il possible / di tutto | a face tot posibilul |
fare del proprio meglio | a face tot posibilul cuiva |
tarif amicizia | A face prieteni |
fare alla romana | pentru a împărți cecul |
fare il pieno | pentru a umple rezervorul de gaz |
fare la pipì / fare i bisogni | a tunde / a merge la baie |
fare il callo | să te obișnuiești cu ceva negativ |
fare la bocca | să te obișnuiești cu ceva bun |
tarif confuzie | a face zgomot / a crea confuzie |
fare da sé | să se descurce ceva pe cont propriu |
tarif danno | pentru a provoca pagube |
tară festa | să ia ziua liberă |
fare lo stupido / il cretino | a acționa prost |
fare il bravo | a acționa frumos |
tarif atenzione | a fi atent |
tarif mascul / tarif bene | a face rau / a face bine (sau a actiona gresit sau corect) |
tarif fatica | a se chinui |
tarif tardi / presto | a fi târziu / devreme |
tarif în tempo | să reușești să faci ceva la timp |
fare fronte a | a înfrunta ceva (la figurat) |
fare bella / brutta figura | a arata bine / rau / a face o impresie buna sau rea |
a lua un meno | a face fără ceva |
tarif către cinevauno | a gresi pe cineva |
ia un bot | a se lăuda |
tarif piacere | a multumi |
tarif schifo | a fi grosolan sau dezgustător |
tarif colpo | pentru a impresiona / a face un spectacol frumos |
tarif impresionione | a șoca (negativ) |
fare buon viso a joc cattivo | să zâmbești sau să te joci împreună cu amăgirea sau intenția proastă a cuiva |
În aceste utilizări, tarif este utilizat în modul reflex sau în alt mod intransitiv. Vă conjugați cu essere:
farsi la barba | a se bărbieri |
farsi i capelli | pentru a tăia părul cuiva sau pentru a-i face părul |
farsi coraggio | a se sinceriza / a se da curaj |
farsi in là | a trece mai departe |
farsi in quattro | să se aplece înapoi |
farsi vivo / a / i / e | a contacta |
farsi larg | să împingă printr-o mulțime |
farsi bello / a / i / e | a primp |
farsi un nume | a face un nume pentru sine |
farsi valere | a se afirma |
farsi conoscere | a se face cunoscut |
farsi notare | a atrage atentia |
farsi il segno della croce | a face semnul crucii |
farsi capire | să se înțeleagă pe sine |
farsi pregare | a face pe cineva să cerșească |
farsi vant | a se fani pe sine |
farsi desiderare | a face pe cineva să aștepte |
farsi gli affari propri | pentru a-ți păstra afacerile cuiva |
farsi la macchina, casa noua | a se cumpăra ceva (o mașină, o casă nouă) |
farsi mascul | a se răni pe sine |
Tarif are câteva alte utilizări importante împreună cu alte verbe sau acționează în locul altor verbe:
Tarif Lasciare | a lasa ceva sa fie / sa lasi ceva in pace | Tarif Lascia; dopo faccio io. | Lăsați-l; Voi avea grijă de ea mai târziu. |
Aveți un tarif | a avea (sau nu) ceva de a face cu ceva sau cu cineva | Non ho niente a che fare con Luca. | Nu am nimic de-a face cu Luca. |
Darsi da fare | a munci din greu la ceva | Mi do da fare ma non trovo lavoro. | Lucrez din greu la asta, dar nu pot găsi un loc de muncă. |
Saperci tarif | să știi să faci ceva bine | Quel balerino este un tarif. | Dansatorul acela știe ce face. |
Far fare ceva a cinevauno | a face pe cineva să facă ceva | La mama mi fa semper fare le pulizie. | Mama mă face întotdeauna curată. |
Priviți cu atenție | a arata cuiva ceva | Îmi văd vestitul nou? | Îmi vei arăta rochia ta nouă? |
Fare sì che | să-l facem astfel încât să se întâmple ceva | La mama nu a făcut-o că nu este fosilă la casa când trebuie portato la macchina nuova. | Mama a făcut-o ca să nu fiu acasă când mi-au livrat mașina nouă. |
Tarif (un lucru) | a avea / a face o profesie | La Lucia fa la maestra. | Lucia este profesoară. |
Tarif (vino bastare) | a rezista / a fi de ajuns | Această cunoaștere este necesară. | Această apă va dura două zile. |
Tarif (vine cogliere / tagliare) | a tăia sau a alege | La signora è andata a fare l'erba per i conigli. | Femeia a mers să taie iarbă pentru iepurii ei. |
Fare (vin îngrozitor) | a spune (a merge, informal) | Ho ved e Andrea și mi fa, "Mi presti dei bani?" | Am văzut-o pe Andrea pe stradă și el merge: „Îmi vei împrumuta ceva bani?” |
Fare pasare | a lasa pe cineva pe langa | Fammi passare! | Lasă-mă să trec! |
Fare da mangiare | a găti | Oggi ho fatto da mangiare. Ho fatto una minestra. | Azi am gătit. Am făcut o supă. |
Verbul tarif este utilizat în multe expresii referitoare la vreme. Vremea-aceasta, a treia persoană singulară, vorbită sau nerostită - este subiectul, care „face” rece, cald sau zăpadă.
Desigur, pentru că verbul tarif acoperă atât de multe acțiuni, este folosit într-o serie de proverbe sau cuvinte despre viața de zi cu zi.