Cum se exprimă „Pentru a prefera” în germană

Ich mag Deutsch besser. (Îmi place mai mult germana).
Ce este în neregulă cu afirmația de mai sus? De fapt nimic. Dar dacă i-ai spune asta unui vorbitor de germană, ei ar ști imediat că ești novice.
Există modalități mai rafinate de a-ți declara preferințele care îți vor face discursul mai șlefuit. Iată cum:

Dificultate: Uşor

Timp cerut: Depinde de tine.

Iată cum:

  1. Cel mai simplu, pentru a afirma că preferi ceva, folosești expresia lieber tun.
    Ich spreche lieber Deutsch. (Prefer să vorbesc limba germană.)
  2. Dacă totuși comparați doi termeni sau elemente, trebuie să introduceți conjuncția als de asemenea.
    Ich spreche lieber Deutsch als English. (Prefer să vorbesc germana peste engleză.)
  3. Dacă comparația este între trei sau mai mulți termeni sau elemente, atunci utilizați expresia sunt liebsten.
    Ich kann Deutsch, Englisch und Spanisch, aber am liebsten spreche ich Deutsch. (Știu limba germană, engleza și spaniola, dar prefer să vorbesc cel mai mult limba germană.)
    Am liebsten trinke ich Saft. Prefer să beau suc.
    Dacă doriți să afirmați că ceva este articolul dvs. preferat mai presus de toate, atunci puteți spune ...
    Mein liebstes Buch ist ... (Cartea mea preferată este…)
    Meine Lieblingsfarbe ist ... (Culoarea mea preferata este… )
  4. Ca alternativă, puteți utiliza verbele vorziehen și bevorzugen să vă precizați preferințele:
    Ich ziehe meinen roten Mantel (bârlog* anderen Mäntel) vor. Prefer paltonul meu roșu decât celelalte paltoane.
    *Notă: Termenul comparat va fi declinat în cazul dativ.
    Sie bevorzugt deutsche Musik. (Ea preferă muzica germană.)
    Sie bevorzugt deutsche Musik vor* tot anderer Musik. (Ea preferă muzica germană mai presus de toate celelalte.)
    *Notă: Atunci când se utilizează bevorzugen termenul comparat cu trebuie introdus prin prepoziție vor plus cazul dativ.