Cum se utilizează negativele duble franceze

Gramaticienii insistă că doi negativi fac un lucru pozitiv. Deși acest lucru poate fi valabil în engleză, în franceză, de obicei, două negative fac un negativ mai puternic. Dubla negare este foarte frecventă în franceza, în special în cea franceză informală. Cu toate acestea, există câteva reguli și reglementări atunci când se utilizează duble negative în limba franceză.

Negare dublă cu N e ... Pas

Cand ne ... pas se folosește într-un dublu negativ cu Rien, negă Rien astfel încât sensul este „nu nimic”:
Ce n’est pas rien.
Nu este nimic> Este ceva.
Ne ... pas nu poate fi folosit cu aucun, jamais, sau personne.
Gresit: Je n'ai pas aucun ami.
Dreapta: Je n'ai aucun ami.
nu am prieteni.
Gresit: Je ne veux pas jamais grandir.
Dreapta: Je ne veux jamais grandir.
Nu vreau niciodată să cresc.
Gresit: Je n’ai pas vu personne.
Dreapta: Je n'ai vu personne.
Nu am văzut pe nimeni.

Negare dublă cu Ne ... Jamais și Ne ... Plus

jamais și la care se adauga poate fi folosit unul cu altul și cu cuvintele negative aucun, personne, și Rien.
On ne voit jamais aucune perfection.
Nu se vede niciodată perfecțiune.
Literal, Unul nu vede niciodată perfecțiune.
Je n'ai jamais blessé personne.
Nu am rănit niciodată pe nimeni.
Literal, nu am rănit niciodată pe nimeni.
Je n'ai jamais rien volé.
Nu am furat niciodată nimic.
Literal, nu am furat niciodată nimic.
Je n'ai plus aucun argent.
Nu mai am bani.
Literal, nu mai am bani.
Je ne peux plus jamais lui parler.
Nu mai pot vorbi niciodată cu el.
Literal, nu mai pot vorbi niciodată cu el.
Je ne vois plus personne.
Nu mai văd pe nimeni.
Literal, nu mai văd pe nimeni.

Ne ... Pas Que

Ne ... pas ce este un caz special. Adverbul negativ ne ... care înseamnă „numai”, deci ne ... pas que înseamnă „nu numai”:
Il n'y avait que des hommes.
Erau doar bărbați.

vs.
Il n'y avait pas que des hommes.
Nu erau doar bărbați.
Je ne regrette qu'une a ales.
Regret un singur lucru.

vs.
Je ne regrette pas qu'une a ales.
Nu regret un singur lucru.