Cum se utilizează Cuvintele spaniole care se termină în „-quiera”

Spaniola are mai multe cuvinte care se termină în -quiera care sunt echivalentul grosier al cuvintelor engleze care se termină cu „-ever”, deși sunt adesea folosite în moduri ușor diferite.

Cuvinte comune care se termină în -quiera

  • dondequiera, uneori scurtat la doquiera (oriunde)
  • adondequiera (oriunde)
  • comoquiera, de multe ori ortografiat ca como quiera (cu toate acestea, în orice fel)
  • cualquiera, uneori folosit în forma de plural cualesquiera (oricare ar fi, orice)
  • quienquiera, uneori folosit în forma de plural quienesquiera (oricine, oricine, oricine)
  • cuandoquiera (oricând)

-quiera sufixul este derivat în mod evident din verb querer. -quiera cuvintele pot fi folosite ca diferite părți ale vorbirii, în funcție de context. Când este folosit ca adjectiv înainte de un substantiv masculin singular, prin procesul de apocopare, finalul devine -quier, ca în "orice bărbat,„oricare om.

Exemple de propoziții

Dondequiera que voy, revizuirea meu e-mail. (Oriunde Mă duc, îmi verific e-mailul.)

Dondequiera que yo vaya, mi amigo va conmigo. (Oriunde Eu merg, prietenul meu merge cu mine. Ca și în exemplul precedent, dondequiera este urmată frecvent de pronumele relativ Que. Deși este obișnuită să folosești dispoziția subjunctivă cu această construcție a propoziției, nu este întotdeauna obligatorie.)

Y salía David adondequiera care Saúl le enviaba. (Și David a plecat oriunde l-a trimis Saul. Adondequiera este utilizat atunci când sugerați o destinație. Adondequiera are aceeași relație cu dondequiera acea adónde trebuie sa Donde.)

Comoquiera que sea, gracias por tu amable comentariu. (Orice va veni, mulțumesc pentru comentariul tău prietenos.)

Comoquiera care nu eram prea convencido, fui. (De cand Nu am fost mai ales convins, am plecat. Cand comoquiera que este urmat de un verb în starea de spirit indicativ, înseamnă adesea „deoarece” sau „de când.”)

Acest program poate converti videoclipuri cualquier formato a orice formato. (Acest program poate converti videoclipuri din orice format în orice alt format. Rețineți că „orice” ar putea fi înlocuit în mod informal cu „orice” din traducere.)

Există cenți de cariere profesionale, studenți cualquiera de ellas are sus ventajas și deznădejde. (Există sute de cariere, iar studierea oricăreia dintre acestea are avantaje și dezavantaje.)

cualquiera care studiază această carte va învăța lucruri care le va fi foarte utile în viața lui. (Oricine studiază această carte va învăța lucruri care vor fi foarte utile în viața lui. Cualquiera que este de obicei urmat de un verb în dispoziția subjunctivă.)

en cualesquiera circumstanțe, mintea întotdeauna găsește ceva pentru care nu există mări felice. (În orice situație, mintea va găsi întotdeauna ceva, astfel încât să nu fiți fericit. Spaniola este un exemplu de formă a pluralului, deși este tradusă ca singular în engleză.)

Quienquiera ce mări, fără importa. (Oricine ești, nu contează. Quienquiera que este de obicei urmat de un verb în dispoziția subjunctivă.)

Nostrul nostru mișcare este deschis quienquiera. (Mișcarea noastră este deschisă oricine.)

Cuandoquiera care două sau trei alcoolice se reîntorc în interésul sobriedad-ului, se poate striga un grup de A.A. (Oricând doi sau trei alcoolici se reunesc în interesul sobrietății, ei vor putea să se numească un grup AA. Cuandoquiera que este de obicei urmat de un verb cu dispoziție subjunctivă, deși uneori starea de spirit indicativă este folosită atunci când se referă la un eveniment care apare în mod regulat.)

Puedes llamarme por celular cuandoquiera. (Puteți să mă sunați prin telefonul mobil oricând.)

Traducerea în spaniolă

Fiți conștienți de faptul că, de obicei, funcționează traducerea spaniolă -quiera cuvinte ca cuvinte în limba engleză „oricare”, inversul nu este întotdeauna adevărat. Cu alte cuvinte, cuvintele "-ever" din engleză sunt mai versatile decât -quiera cuvinte de spaniolă.

De exemplu, „oricine” are uneori aceeași semnificație ca „cine”, dar este folosit mai ales pentru accent. Astfel "Cine te sună?" ar fi mai bine tradus pur și simplu ca „¿Quién te llama?„în loc să folosești o formă de quienquiera.

De asemenea, „orice” este, de asemenea, utilizat în numeroase moduri. În cazul în care „orice” este echivalentul „oricărui”, acesta poate fi tradus adesea folosind cualquiera. De exemplu, „Puteți fi orice tip de femeie doriți să fiți” ar putea fi tradusă ca „Puede ser orice tip de femeie care se roagă.„Dar când este folosit pentru a exprima indiferență, s-ar putea să-l traduceți folosind ceva ca”nu contează,„ceea ce înseamnă literal„ nu este important ”.

Cheie de luat cu cheie

  • Cuvintele spaniole obișnuite care se termină în -quiera include dondequiera (oriunde), comoquiera (in orice caz), cualquiera (oricare), quienquiera (oricine) și cuandoquiera (oricând).
  • Uneori -quiera cuvintele sunt urmate de Que și un verb în dispoziția subjunctivă.
  • Când este folosit ca adjectiv înainte de un substantiv singular, masculin, -quiera încheierea modificărilor la -quier.