Cum se folosește spaniolul „Decir”

decir este unul dintre verbele cele mai des utilizate în spaniolă; de obicei este echivalentul lui „to say” sau „to tell” în engleză.

Exemple de utilizare decir

Utilizarea de decir este simplu pentru vorbitorii de engleză. Contextul vă va spune dacă „spune” sau „spune” este traducerea mai bună.

  • ¿Qué zaruri? (Ce spui?)
  • Ella me dijo que iba a reveni. (Mi-a spus că se va întoarce.)
  • El presedinte spune că misiunea centrală se bazează pe economie. (Președintele spune că misiunea sa principală este relansarea economiei.)
  • Eu știu că sistemul nostru de justiție este un cachondeo. (Eu spun că sistemul nostru de justiție este o glumă.)
  • A say verdad no me gusta. (Pentru a spune adevărul, nu-mi place.)
  • Suntem decimi care ne facem. (Ne spunem că ne iubim.)
  • Cum se face "aeroport" în spaniolă? (Cum se spune "aeroport" în spaniolă?)
  • Cu privire la ceea ce se decide atunci când se vor spune nu? (De ce spunem da, când vrem să spunem nu?)

Gramatica care implică decir

Când cineva i se spune ceva, persoana căreia i se spune ceva este reprezentată de un pronume cu obiect indirect. Logica din spatele acestui lucru este că lucrul spus este obiectul direct, în timp ce un obiect indirect reprezintă persoana afectată de cele spuse.

  • Le dije adiós. (I-am spus la revedere.)
  • Ce vă spunem pentru oameni? (Ce vom spune oamenilor?)
  • Les decimos que nu sunt soluri. (Le spunem că nu sunt singuri.)

În general, spune care (a spune asta) este urmat de un verb cu dispoziție indicativă, dar nu spune care este urmat de un verb din subjunctiv.

  • Dije que suntem prieteni. (Am spus că suntem prieteni.)
  • Fără prieteni. (Nu am spus că suntem prieteni.)
  • Decimos care țara noastră are viitor. (Spunem că țara noastră are un viitor.)
  • Nu există decimos care viitorul nostru țară. (Nu spunem că țara noastră are un viitor.)

Expresii comune folosind decir

Se dice que sau dicen que poate fi folosit pentru echivalentul „se spune că” sau „ei spun că”:

  • Dicen que nadie es perfecto. (Ei spun că nimeni nu este perfect.)
  • De ce se spune că mezcalul este un băiat magic? (De ce spun ei că mezcalul este o băutură magică?)
  • Se spune că hay hadas en este bosque. (Se spune că există zâne în această pădure.)

Spune poate traduce fraze precum „cu alte cuvinte”, „adică” și „sens”.

  • Los espacios blancs dan perspectiva de mas spațiu este să spună sensibilitatea de extindere a spațiilor. (Spațiile albe oferă perspectiva unui spațiu mai mare. Cu alte cuvinte, acestea dau senzația de a fi extinse.)
  • Sunt mulți utilizatori de Linux, înseamnă Ubuntu, Fedora etc. (Există mulți utilizatori de Linux, adică Ubuntu, Fedora ș.a.)
  • Machu Picchu a primit 1'419,507 de vizitatori în 2016, adică 3889 de zi. (Machu Picchu a găzduit 1.419.507 de vizitatori în 2016, ceea ce înseamnă 3.878 zilnic.)

Conjugarea lui decir

Conjugarea lui decir este extrem de neregulat; este neregulat în fiecare tensiune, cu excepția imperfectului. Se modifică atât tulpina, cât și sfârșitul. De asemenea, participiul prezent și participiile trecute sunt diciendo și dicho, respectiv. Iată conjugările în timpurile prezente, preterite și indicative viitoare:

Prezent: Tu digo, tu zici, tu / el / ella dice, nosotros / nosotras decimos, tu decizi, ustedes / ei / ellas dicen (Eu spun, zici, tu / el / ea spune, etc.)

Preterit: Dumneavoastră, vă spuneți, voi / el / ea a spus, noi / ne-am spus dijimosi, vă spuneți, vă rog / ei / ellas dijeron (Am spus, ai spus, tu / el / ea a spus, etc.)

Viitor: Dumneavoastră, vă spuneți, voi / el / ea vă spun, noi / ne-am îndreptat, vă puteți spune, vă rog / ei / ellas dirán (Voi spune, veți spune, voi / el / ea va spune, etc.)

Spaniola are mai multe verbe bazate pe decir care sunt conjugate în același mod. Printre cele mai frecvente sunt contradecir (a contracta) și bendecir (a binecuvanta).

Cheie de luat cu cheie

  • decir este un verb comun care înseamnă „a face” sau „a spune”.
  • decir este conjugat neregulat în majoritatea formelor sale.
  • Se dice que este un mod popular de a spune „ei spun asta”.