Expresii idiomatice franceze cu durere

Cuvântul francez durere literal înseamnă „pâine” și este folosit și în multe expresii idiomatice. Aflați cum puteți spune lipsit de valoare, falimentat, divinitate și multe altele cu această listă de expresii cu durere.

Semnificații posibile ale Un durere

  • Felie de paine)
  • Bara (din ceara)
  • Bar, tort (cu săpun)
  • Bloc (de gheață)

Expresii cu Durere

Un arbre à durere - Arborele de pâine

Notre pain quotidien (religie) - Pâinea noastră de zi cu zi

Le pain et le vin (religie) - Pâinea și vinul

Pain d'abeilles - Paine de albine

Durere de autel (religie) - gazdă

Durere béni (t) - Pâine consacrată

Durere brûlé (adjectiv) - maro auriu profund

Durere eucharistică - împărtășanie

Durere grillé - Paine prajita

Un pain de légumes / poisson / etc. - De legume / pește / etc. pâine

Une planche à durere - Placa de paine; (informală) femeie cu piept plat

Une tête en pain of sucre - Cap în formă de ou

Á la mie de durere (informal) - Inutil, inconsistent

Bon comme (du) bon durere - Bun ca o pâine bună (extrem de bună)

Long comme un jour sans pain (informal) - Interminabil

Pour une bouchée de durere (informal) - ieftin, pentru o melodie

Se toarnă un morceau de durere (informal) - ieftin, pentru un fiu

Avoir du pain sur la planche (informal) - A avea multe de făcut, a avea multe pe farfuria cuiva, a-ți tăia munca

Avoir peur de manquer de durere - Să fii îngrijorat de viitor

Fiul lui Avoir cu durere - A fi bogat; a fi condamnat

Enlever à quelqu'un le durere de la bouche - A priva pe cineva

Être à l’eau et au pain sec - A fi falit; să li se dea numai pâine și apă

Être bon comme le pain - A fi extrem de bun

Faire de quelque a ales fiul durerii quotidien - A face din ceva un obicei

Faire passer le goût du pain à quelqu'un (informal) - A face pe cineva, a ucide

Faire perdre le goût du pain à quelqu'un (informal) - A face pe cineva, a ucide

Durerea fiului lui Gagner - A-și face viața

Manger fiul durere blanc (informal) - Pentru a fi temporar într-o situație bună

Manger fiul durere noir (informal) - A fi temporar într-o situație proastă

Durerea fiului în iesle (informal) - A mânca pe ascuns / pe viclean

Manger un pain trempé de larmes - A plăti mult pentru ceva

Ne pas manger de ce durere-là (informal) - Pentru a evita profitul dintr-o situație lipicioasă sau ilegală

Mettre un pain à quelqu'un (neoficial) - A pocni / a ciora pe cineva

Mettre quelqu'un au pain sec - A pedepsi pe cineva dându-i numai pâine pentru a mânca

Nul durere fără peine - Nicio durere, niciun câștig

Ôter le goût du pain à quelqu'un (informal) - A face pe cineva, a ucide

Ôter le durere de la bouche de quelqu'un - A priva pe cineva

Se ia o durere (informală) - Pentru a fi lovit cu pumnii sau cu șosetele

Retirer le durere de la bouche de quelqu'un - A priva pe cineva

Savoir de quel côté son durere este beurré (informal) - Pentru a ști în ce parte este pătruns pâinea ta (pentru a fi oportunist)

Tremer fiul durere de larmes - A fi în disperare

Se vendre comme des petits pains (informal) - Pentru a vinde foarte repede, vindeți ca hotcakes

Vendre son durere avant lui ne soit cuit (informal) - Pentru a fi prezumți, numărați puii cuiva înainte de a fi ecloși

Ne pas vivre que de durere - A nu fi materialist

Ça ne mange pas de durere. (informal) - Nu este scump, nu este important.

C'est mon gagne-durere. (informal) - Este treaba mea, este modul în care îmi trăiesc viața.

C'est durere béni (t). (informal) - Este un zeu.

Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien. - Dă-ne nouă astăzi pâinea noastră cea de toate zilele.

Este un plus de moitié de son cuit durere. - Nu va trăi mult.

Il pleure le pain lui mange. - E zgârcit.

Le reste durer pe planche. - Mai sunt multe de făcut.

Il ne vaut pas le pain qu'il mange. (informal) - Este leneș.

Je vais au durere. (informal) - O să iau pâinea.

Expresii legate de pâine franceză

Există o mulțime de feluri diferite de pâine franceză - aici sunt unele dintre cele mai comune.

Dureri grosiere - Pâine vândută în greutate

Durere azimă - Pâine fără drojdie

Durere béni (t) - Pâine consacrată

Durere bis - pâine maro

Pain de boulanger - Pâinea brutarului

Durere brié - Pâine tare crudă, foarte densă din Normandia

Pain de campagne - Pâine de fermă, pâine de țară

Pain à chanter - Pâine fără drojdie

Pain au chocolat - Corn cu ciocolata

Durerea completă - Pâine integrală / pâine integrală

Durere doré - pâine prăjită franceză

Durere dur - Pâine uscată

Dureri - Turtă dulce

Durere (de) fantaisie - Pâine vândută mai degrabă decât în ​​greutate

Durere - Pâine proaspătă

Durere français (în Belgia) - Orice pâine lungă

Pain de Gênes - Tort de burete cu migdale

Durere grillé - Paine prajita

Pain de gruau - Pâine de la Viena

Durere au lait - Rola dulce / chifla

Durere au levain - Pâine dospită în mod tradițional

Durerea lungă - Orice pâine lungă, cilindrică, ca o baghetă

Pain de ménage - Pâine de casă

Durere de mie - Pâine sandwich (cu o crustă subțire)

Mollet de durere - Tipul de pâine făcută cu lapte

Durere moulé - Pâine gătită într-o tigaie decât direct pe suportul cuptorului

Durere parisien - Pâine lungă care cântărește 400 de grame

Durere perdu - pâine prăjită franceză

Durere polka - Pâine marcată cu pătrate

Durere quotidien - Pâine de zi cu zi

Durere aux stafide - Raisin danez

Raza de durere -Paine veche

Pain de seigle -pâine de secara

Pain de son - Pâine de tărâțe

Durere de sucre - Pâine de zahăr

Un petit pain - Rolă de pâine