Cuvântul francez durere literal înseamnă „pâine” și este folosit și în multe expresii idiomatice. Aflați cum puteți spune lipsit de valoare, falimentat, divinitate și multe altele cu această listă de expresii cu durere.
Un arbre à durere - Arborele de pâine
Notre pain quotidien (religie) - Pâinea noastră de zi cu zi
Le pain et le vin (religie) - Pâinea și vinul
Pain d'abeilles - Paine de albine
Durere de autel (religie) - gazdă
Durere béni (t) - Pâine consacrată
Durere brûlé (adjectiv) - maro auriu profund
Durere eucharistică - împărtășanie
Durere grillé - Paine prajita
Un pain de légumes / poisson / etc. - De legume / pește / etc. pâine
Une planche à durere - Placa de paine; (informală) femeie cu piept plat
Une tête en pain of sucre - Cap în formă de ou
Á la mie de durere (informal) - Inutil, inconsistent
Bon comme (du) bon durere - Bun ca o pâine bună (extrem de bună)
Long comme un jour sans pain (informal) - Interminabil
Pour une bouchée de durere (informal) - ieftin, pentru o melodie
Se toarnă un morceau de durere (informal) - ieftin, pentru un fiu
Avoir du pain sur la planche (informal) - A avea multe de făcut, a avea multe pe farfuria cuiva, a-ți tăia munca
Avoir peur de manquer de durere - Să fii îngrijorat de viitor
Fiul lui Avoir cu durere - A fi bogat; a fi condamnat
Enlever à quelqu'un le durere de la bouche - A priva pe cineva
Être à l’eau et au pain sec - A fi falit; să li se dea numai pâine și apă
Être bon comme le pain - A fi extrem de bun
Faire de quelque a ales fiul durerii quotidien - A face din ceva un obicei
Faire passer le goût du pain à quelqu'un (informal) - A face pe cineva, a ucide
Faire perdre le goût du pain à quelqu'un (informal) - A face pe cineva, a ucide
Durerea fiului lui Gagner - A-și face viața
Manger fiul durere blanc (informal) - Pentru a fi temporar într-o situație bună
Manger fiul durere noir (informal) - A fi temporar într-o situație proastă
Durerea fiului în iesle (informal) - A mânca pe ascuns / pe viclean
Manger un pain trempé de larmes - A plăti mult pentru ceva
Ne pas manger de ce durere-là (informal) - Pentru a evita profitul dintr-o situație lipicioasă sau ilegală
Mettre un pain à quelqu'un (neoficial) - A pocni / a ciora pe cineva
Mettre quelqu'un au pain sec - A pedepsi pe cineva dându-i numai pâine pentru a mânca
Nul durere fără peine - Nicio durere, niciun câștig
Ôter le goût du pain à quelqu'un (informal) - A face pe cineva, a ucide
Ôter le durere de la bouche de quelqu'un - A priva pe cineva
Se ia o durere (informală) - Pentru a fi lovit cu pumnii sau cu șosetele
Retirer le durere de la bouche de quelqu'un - A priva pe cineva
Savoir de quel côté son durere este beurré (informal) - Pentru a ști în ce parte este pătruns pâinea ta (pentru a fi oportunist)
Tremer fiul durere de larmes - A fi în disperare
Se vendre comme des petits pains (informal) - Pentru a vinde foarte repede, vindeți ca hotcakes
Vendre son durere avant lui ne soit cuit (informal) - Pentru a fi prezumți, numărați puii cuiva înainte de a fi ecloși
Ne pas vivre que de durere - A nu fi materialist
Ça ne mange pas de durere. (informal) - Nu este scump, nu este important.
C'est mon gagne-durere. (informal) - Este treaba mea, este modul în care îmi trăiesc viața.
C'est durere béni (t). (informal) - Este un zeu.
Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien. - Dă-ne nouă astăzi pâinea noastră cea de toate zilele.
Este un plus de moitié de son cuit durere. - Nu va trăi mult.
Il pleure le pain lui mange. - E zgârcit.
Le reste durer pe planche. - Mai sunt multe de făcut.
Il ne vaut pas le pain qu'il mange. (informal) - Este leneș.
Je vais au durere. (informal) - O să iau pâinea.
Există o mulțime de feluri diferite de pâine franceză - aici sunt unele dintre cele mai comune.
Dureri grosiere - Pâine vândută în greutate
Durere azimă - Pâine fără drojdie
Durere béni (t) - Pâine consacrată
Durere bis - pâine maro
Pain de boulanger - Pâinea brutarului
Durere brié - Pâine tare crudă, foarte densă din Normandia
Pain de campagne - Pâine de fermă, pâine de țară
Pain à chanter - Pâine fără drojdie
Pain au chocolat - Corn cu ciocolata
Durerea completă - Pâine integrală / pâine integrală
Durere doré - pâine prăjită franceză
Durere dur - Pâine uscată
Dureri - Turtă dulce
Durere (de) fantaisie - Pâine vândută mai degrabă decât în greutate
Durere - Pâine proaspătă
Durere français (în Belgia) - Orice pâine lungă
Pain de Gênes - Tort de burete cu migdale
Durere grillé - Paine prajita
Pain de gruau - Pâine de la Viena
Durere au lait - Rola dulce / chifla
Durere au levain - Pâine dospită în mod tradițional
Durerea lungă - Orice pâine lungă, cilindrică, ca o baghetă
Pain de ménage - Pâine de casă
Durere de mie - Pâine sandwich (cu o crustă subțire)
Mollet de durere - Tipul de pâine făcută cu lapte
Durere moulé - Pâine gătită într-o tigaie decât direct pe suportul cuptorului
Durere parisien - Pâine lungă care cântărește 400 de grame
Durere perdu - pâine prăjită franceză
Durere polka - Pâine marcată cu pătrate
Durere quotidien - Pâine de zi cu zi
Durere aux stafide - Raisin danez
Raza de durere -Paine veche
Pain de seigle -pâine de secara
Pain de son - Pâine de tărâțe
Durere de sucre - Pâine de zahăr
Un petit pain - Rolă de pâine