Este engleza mai mare decât spaniola și ce înseamnă asta?

Nu prea există întrebare că spaniola are mai puține cuvinte decât engleza, dar contează asta?

Câte cuvinte sunt în limba spaniolă?

Nu există nicio modalitate de a da un răspuns exact despre câte cuvinte are o limbă. Cu excepția, poate, în cazul unor limbi minore cu vocabular foarte limitat sau cu limbi învechite sau artificiale, nu există niciun acord între autorități cu privire la care cuvintele fac parte legitimă a unei limbi sau cum să le numere. Mai mult, orice limbă vie se află într-o continuă stare de schimbare. Atât spaniola, cât și engleza continuă să adauge cuvinte - engleza în primul rând, prin adăugarea de cuvinte și tehnologii legate de cultura populară, în timp ce spaniola se extinde în același mod și prin adoptarea cuvintelor engleze.

Iată o modalitate de a compara vocabularile celor două limbi: Ediții curente ale „Dicționario de la Real Academia Española"(„ Dicționarul Regiei Spaniei Regale "), cel mai apropiat lucru este o listă oficială de vocabular spaniol, are în jur de 88.000 de cuvinte. În plus, lista Academiei Americanismos (Americanisme) include aproximativ 70.000 de cuvinte folosite în una sau mai multe țări de limbă spaniolă din America Latină. Așadar, pentru a încheia lucrurile, calculează că există în jur de 150.000 de cuvinte spaniole „oficiale”.

În schimb, Oxford English Dictionary are aproximativ 600.000 de cuvinte, dar asta include cuvinte care nu mai sunt folosite. Are definiții complete de aproximativ 230.000 de cuvinte. Producătorii dicționarului estimează că, atunci când se spune și se face totul, „există, cel puțin, un sfert de milion de cuvinte engleze distincte, cu excepția inflexiunilor și a cuvintelor din vocabularul tehnic și regional care nu sunt acoperite de OED, sau cuvinte care încă nu au fost adăugate în dicționarul publicat. "

Există un număr care plasează vocabularul englez la aproximativ 1 milion de cuvinte - dar acest număr presupune, probabil, cuvinte precum nume de specii latine (care se folosesc și în spaniolă), cuvinte prefixate și sufixate, jargon, cuvinte străine de utilizare extrem de limitată în engleză, acronime tehnice și altele asemenea, făcând ca giganticul să conteze la fel de mult cu un gimmick ca orice altceva.

Cu toate acestea, probabil este corect să spunem că engleza are aproximativ două ori mai multe cuvinte decât spaniola - presupunând că formele conjugate ale verbelor nu sunt considerate cuvinte separate. Dicționarele mari de engleză la nivel de colegiu includ de obicei aproximativ 200.000 de cuvinte. Dictionarele spaniole comparabile, pe de altă parte, au de obicei aproximativ 100.000 de cuvinte.

Influx latin extins engleză

Un motiv pentru care engleza are un vocabular mai mare este că este o limbă cu origini germanice, dar cu o influență latină extraordinară, o influență atât de mare încât uneori engleza pare mai mult ca franceza decât cu limba daneză, o altă limbă germanică. Fuziunea a două fluxuri de limbă în engleză este unul dintre motivele pentru care avem atât cuvintele „târziu”, cât și „târziu”, cuvinte adesea interschimbabile, în timp ce spaniola (cel puțin ca adjectiv) în utilizarea de zi cu zi are singura tarde. Cea mai asemănătoare influență care s-a întâmplat cu spaniola a fost o infuzie de vocabular arab, dar influența limbii arabe asupra spaniolei nu este apropiată de influența latinei pe engleză.

Totuși, numărul mai mic de cuvinte în spaniolă nu înseamnă că nu poate fi la fel de expresiv ca engleza; uneori este mai mult. O caracteristică pe care spaniola o are în comparație cu engleza este o ordine flexibilă de cuvinte. Astfel, distincția care se face în engleză între „dark night” și „sumbru noapte” s-ar putea face în spaniolă spunând noapte oscura și oscura noapte, respectiv. De asemenea, spaniola are două verbe care sunt echivalentul grosier al limbii engleze „a fi”, iar alegerea unui verb poate schimba semnificația (percepută de vorbitorii de engleză) ale altor cuvinte din propoziție. Prin urmare estoy enferma („Eu sunt bolnav”) nu este același lucru ca soia enferma („Sunt bolnav”). Spaniola are, de asemenea, forme verbale, incluzând o dispoziție subjunctivă mult folosită, care poate oferi nuanțe de sens uneori absente în engleză. În cele din urmă, vorbitorii de spaniolă folosesc frecvent sufixe pentru a oferi nuanțe de sens.

Toate limbile vii par să aibă capacitatea de a exprima ceea ce trebuie exprimat. În cazul în care nu există un cuvânt, vorbitorii găsesc o modalitate de a crea unul - fie prin combinarea unuia, prin adaptarea unui cuvânt mai vechi la noua utilizare, fie prin importarea unuia din altă limbă. Acest lucru nu este mai puțin valabil în spaniolă decât în ​​engleză, așa că vocabularul mai mic din spaniolă nu trebuie privit ca un semn că vorbitorii de spaniolă sunt mai puțin capabili să spună ceea ce trebuie să spună.

surse

  • "Dicţionar." Dicționar al Academiei Regale Spaniole, 2019, Madrid.
  • "Dicţionar." Lexico, 2019.
  • "Câte cuvinte există în limba engleză?" Lexico, 2019.