Substantivele italiene cu genul neregulat

În italiană, genul gramatical, atunci când se referă la oameni și animale, este legat de sex. Cu toate acestea, acest principiu nu este întotdeauna respectat. Trei exemple distincte includ: la guardia (pază - de obicei bărbat), il soprano (o femeie), L'Aquila (vultur-mascul sau femelă).

În ceea ce privește lucrurile, atribuirea de gen poate părea fără legătură cu sensul. De exemplu, nu există un motiv logic pentru care il latte (lapte) și vânzare (sarea) „ar trebui” să fie masculină (în special, în dialectul venețian ambele sunt feminine). Pentru vorbitorul italian contemporan, alegerea dintre masculin sau feminin pare a fi fie total arbitrară, fie, în cazul substantivelor derivate, pur și simplu o chestiune de fapt gramatical (de exemplu, substantive care se termină cu sufixul -zione sunt feminine, în timp ce substantivele se termină cu sufixul -Mento sunt masculine).

Pentru vorbitorul de astăzi, o explicație istorică nu contează; perspectiva contemporană trebuie să rămână distinctă de diacronic (care privește evoluția limbajului). În mare parte, substantivele italiene își păstrează genul din latină. Substantivele inițial neutre în latină au devenit de obicei masculine. Au fost însă unele schimbări: de la cuvântul latin folia, pluralul neutru de folium, în italiană, a devenit Foglia (frunză), singular feminin (pentru că în italiană sfârșitul -A, în majoritatea cazurilor, este feminin și singular). Conformitatea cu această regulă este ilustrată și în alocarea genului cuvintelor străine folosite în italiană.

Că atribuirea sexului este imaterială în ceea ce privește sensul inerent al lucrurilor se naște dintr-o comparație între diverse limbi, chiar dacă acestea sunt legate unele de altele: italiană, franceză și spaniolă.

Luați în considerare următoarele:

Masculin în italiană / feminin în franceză:
il dente-la dent (dinte), costum-la coutume (costum), il fiore-la fleur (floare), il mare-la mer (mare)

Feminin în italiană / masculină în franceză:
la coppia-le cuplu (cuplu), la mescolanza-le mélange (amestec), sciabola-le sabre (Saber)

Masculin în italiană / Feminin în spaniolă:
costum-la costumbre (costum), il fiore-la flor (floare), il latte-la leche (lapte), il miele-la miel (Miere), vânzare-la sal (sare), il sangue-la sangre (sânge)

Feminin în italiană / masculină în spaniolă:
la cometa-el cometa (cometă), la domenica-el domingo (Duminică), l'origine-el origen (origine)

Engleza este mult mai ușoară, deoarece genul gramatical nu este recunoscut decât în ​​cazuri rare. În schimb, germana, la fel ca latina, are și genul neutru. Există diferențe semnificative între italiană și germană în ceea ce privește sexul; de exemplu il sole (Soarele) este feminin (moare Sonne), in timp ce la luna (Luna) este masculin (der Mond).