Ai aflat despre pasato remoto, care este o tensiune des folosită în literatură sau pentru a vorbi despre evenimente petrecute cu mult timp în urmă.
Acum, vom face un pas mai departe înapoi în timp remoto trapassato: o tensiune folosită aproape unic în literatură, pentru a descrie ceva care s-a întâmplat chiar înainte de acțiunea pentru care utilizați pasato remoto, acum mult timp.
Cunoscut în engleză drept perfectul preterit, este un compus încordat format cu remoto passato al verbului auxiliar avere sau essere și participiul trecut al verbului care acționează. Deci, singurul lucru diferit de passato prossimo este că în loc de a utiliza prezentul timp pentru auxiliar, utilizați pasato remoto pentru auxiliar.
Haideți să ne reîmprospătați memoria pe pasato remoto de avere și essere:
Passato Remoto of Avere: Tester preterit de a avea | |
---|---|
io | ebbi |
tu | avesti |
lui / lei / lei | Ebbe |
noi | avemmo |
Voi | aveste |
Loro | ebbero |
Passato Remoto of Essere: Preterite Tens To Be | |
---|---|
io | fui |
tu | fosti |
lui / lei / lei | fu |
noi | fummo |
Voi | foste |
Loro | furono |
Acum, hai să-i cuplăm pe auxiliarii noștri cu câteva participante anterioare - în funcție de faptul că sunt tranzitorii sau intransitive - pentru a înțelege ce este acest lucru remoto trapassato se pare ca:
Trapassato Remoto Mangiare & Crescere: Preterit perfect pentru a mânca și pentru a crește | |||
---|---|---|---|
io | ebbi mangiato | io | fui cresciuto / a |
tu | avesti mangiato | tu | fosti cresciuto / a |
lui / lei / lei | ebbe mangiato | lui / lei / lei | fu cresciuto / a |
noi | avemmo mangiato | noi | fummo cresciuti / e |
Voi | aveste mangiato | Voi | foste cresciuti / e |
Loro | ebbero mangiato | Loro | furono cresciuti / e |
În engleză, acele verbe se traduc în au mancat și crescuse (înainte să se întâmple altceva). De exemplu:
În italiană, acțiunea precedentă necesită remoto trapassato:
După cum puteți vedea, acțiunea care se întâmplă înainte în remoto trapassato poate fi doar în clauza dependentă, nu în clauza principală. Cu alte cuvinte, nu puteți face o propoziție cu o singură clauză cu trapassato prossimo; nu ar avea niciun sens.
Și pentru că remoto trapassato descrie o acțiune care se întâmplă imediat înainte de cealaltă acțiune din pasato remoto, este introdus de dopo che (dupa aceea), quando (cand), appena (de îndată ce).
Alte câteva exemple:
Rețineți că, deoarece această încordare este folosită în povestiri și în literatură - în romanele istorice, de exemplu - vine într-un context narativ; s-ar presupune că propozițiile de mai sus duc la altceva, o fire, tot în trecutul îndepărtat. Aproape că nu o folosești decât dacă spui o poveste de demult, demult.
În a spune o poveste, mai des oamenii ar spune:
Este clar pasato remoto, tradus în engleză ca:
În engleză, diferența nu este atât de mare. Dar în scris în limba italiană și, în funcție de context, remoto trapassato adaugă o stratificare sofisticată la succesiunea acțiunii. Și este o nuanță pe care tu, elevul sofisticat, vei dori să o poți discerne.
Amintiți-vă că cu toate verbele intrasivite, cum ar fi verbele de mișcare sau verbele reflexive - orice verb folosind essere ca auxiliar al lor - la fel ca passato prossimo, participiul trebuie să fie de acord în funcție de sex și număr cu subiectul.
De exemplu:
Particulele trecute salite și cresciute sfârșește într-un -e deoarece subiectul este feminin plural.