Alegerea cuvintelor potrivite pentru o traducere poate fi dificilă. Unele propoziții sunt traduse literal, cuvânt cu cuvânt. Cu toate acestea, majoritatea propozițiilor pot fi traduse în mai multe moduri diferite. Deoarece verbele japoneze au o formă formală și informală și există și vorbire masculină și feminină, aceeași propoziție poate suna destul de diferită în funcție de modul în care este tradusă. Prin urmare, este important să cunoaștem contextul atunci când traducem.
Să poți traduce poate fi distractiv și plină de satisfacții atunci când înveți o limbă. După ce înveți elementele de bază ale limbii japoneze, îți recomand să încerci singur să traduceți o propoziție înainte de a cere ajutor. Cu cât practicați mai mult, cu atât veți obține mai bine.
Ați putea dori să aveți un dicționar englez-japonez / japonez-englez bun. Dicționare electrice și dicționare online sunt de asemenea disponibile pe scară largă în zilele noastre. Deși dicționarele standard nu pot concura pentru conținut cu un dicționar online, îmi place totuși să caut cuvinte în modul vechi.
De asemenea, trebuie să aveți puține cunoștințe despre particule. Ele sunt o parte importantă a propozițiilor japoneze. Particulele care încheie propoziția sunt adesea folosite pentru a distinge și vorbirea masculină și feminină.
Serviciile de traducere online, cum ar fi Google Translate și Bing Translator, nu sunt întotdeauna de încredere, dar puteți obține o idee bruscă a sensului dintr-o picătură.
Dacă traducerea dvs. este ceva mai mare sau dincolo de cunoștințele dvs., puteți solicita ajutor profesional pentru a forma un serviciu de traducere.