Expresia franceză Oh la la nu este atât o expresie cât o interjecție. Poate indica surpriza, dezamăgirea, comiserarea, stresul sau supărarea. Expresia este folosită pentru a exprima orice reacție moderat puternică la ceva ce tocmai a fost spus sau făcut, de exemplu:
Puteți consolida fraza adăugând mai multe laeste, dar trebuie să faceți acest lucru în perechi.
Un vorbitor nativ francez ar putea folosi expresia după cum urmează. Să presupunem că această persoană trece prin aeroportul Charles de Gaulle, care se află în apropiere de Paris. Imaginează-ți că bărbatul se uită la suveniruri și bate peste un mic turn Eiffel din sticlă, ceea ce îl face să se spulbece. El ar putea exclama: Oh là là là là là là là! (Notă cum a introdus patru în plus laeste de două perechi de două pentru a-și intensifica expresia de supărare sau mortificare.)
Un alt exemplu ar putea fi un vorbitor nativ francez care joacă poker. Să presupunem că jucătorul de cărți atrage un as pentru a-i da patru ași, în general o mână câștigătoare. Poate folosi fraza astfel:
Rețineți că, în engleză, această expresie este adesea folosită pentru a vorbi despre ceva risque. Are tendința de a fi scris greșit în aceste întâmplări și pronunțat greșit ca „ooh la la”. De asemenea, se spune destul de lent și cu primul cuvânt alungit comic. Acesta nu este modul de a folosi corect expresia în franceză.
Faceți clic pe linkul pentru [o la la] pentru a crea un fișier de sunet care vă va permite să auziți cum se pronunță corect fraza. Faceți clic pe link de câteva ori, ascultați cu atenție și apoi repetați cuvântul până când puteți pronunța corect.
Deși sintagma se traduce, într-adevăr, ca „Oh dragă”, „Oh my”, sau „Oh nu”, traducerea ei literală este „Oh acolo, acolo”. Aceasta ar avea prea puțin sens în engleză, de unde și traducerile în general acceptate și mai emoționante.
Conform The Local, există mai multe modalități de a utiliza corect această interjecție versatilă:
„De exemplu, arăți cuiva noul tău inel și acesta spune: 'Oh là là c'est trop jolie! ' (O, Dumnezeule, este atât de drăguț!) Este înalt, ușor și fericit.
Site-ul cu sediul în Stockholm, dedicat limbilor și culturii europene, inclusiv franceza, vă avertizează că nu trebuie să folosiți expresia pentru situații deosebit de negative, cum ar fi o mașină care traversează o trecere de pietoni care aproape că vă bate, un motociclist sunându-și clopotul, sau cineva care taie în fața ta în linie la magazinul alimentar. Există și alte fraze franceze, care sunt mai potrivite pentru aceste tipuri de situații.
Însă expresia expresivă este într-adevăr una utilă pentru a utiliza dacă vizitați Franța:
"(Există) momente când"Oh là là là là là là là ' este într-adevăr singurul mod în care îți poți exprima frustrarea / mânia / umerașul (foamea + mânia). Este satisfăcător ".
Dacă locuiești la Paris suficient de mult, spune site-ul web, acesta va deveni o parte automată a vocabularului tău, adăugând că, în acest moment, vei ști că te transformi într-adevăr în parizian.