Folosind fraza franceză „Quand Même”

Quand même, pronunțat ka (n) mehm, este o expresie adverbială versatilă, una dintre cele mai frecvente în limba franceză, care înseamnă multe lucruri: „oricum”, „chiar așa”, „tot la fel”, „totuși”, „cu adevărat, "" în sfârșit "," ce zici de asta! "

„Quand Même” și Sinonimele sale

În Franța, ați auzi fraza adverbială utilă quand même de mai multe ori pe zi, în fiecare zi și de fiecare dată s-ar putea deduce un sens nou. „Chiar și așa” pare să fie unul dintre cele mai frecvente sensuri, unul care quand même acțiuni cu tout de même, deși auzi quand même mai des.

Un sinonim în sensul de „tot la fel” sau „chiar așa” este sintagma adverbială malgré tout. Asta a spus, quand même este de asemenea o conjuncție (împreună cu quand bien même) însemnând „chiar dacă” sau „chiar dacă”, ca în: „Venim chiar dacă întârziem”.  

Exemple de „Quand Même” ca expresie adverbială

  • C'était quand même bien.
    "Era încă bine. / A fost bine la fel."
  • Je pense qu'il ne viendra pas, mais je l'inviterai quand même.
    "Nu cred că va veni, dar îl voi invita la fel."
  • Tu pourrais faire attention quand même !
    "Chiar ar trebui să fii mai atent!"
  • J'avais peur, mais je l'ai fait quand même.
    „Mi-a fost teamă, dar oricum am făcut-o”.
  • Merci quand même.
    "Multumesc oricum.
  • C'est quand même difficile.
    "Tot la fel / Chiar și așa / De fapt / Totuși, este foarte greu."
  • Quand même !
    "Serios! / Sincer!" (necredință, ultraj)
  • Je suis enceinte.
    "Sunt însărcinată. "
  • Quand même !
    "Ce zici de asta!"
  • Oui, mais quand même !
    "Da, dar totuși!"
  • Quel idiot, quand même !
    "Serios, ce idiot!"
  • Elle est polie, quand même.
    - Cel puțin ea este politicoasă.
  • Quand même, tu aurais pu me prévenir !
    "Hei, ai fi putut să mă avertizezi!"
  • Tu ne vas pas sécher les cours, quand même !
    "Haide, nu vei juca cu adevărat!"
  • Il ne veut pas vivre seul quand même.
    "Nu vrea să trăiască singur, nu?" (retoric)
  • Tu ca nettoyé ta chambre quand même.
    - În sfârșit, ți-ai curățat camera.
  • Tu aurais dû quand même me consulter.
    „Chiar dacă nu aș fi fost de acord, tot ar fi trebuit să mă consultați.”
  • Cela semble évident mais attention quand même.
    "Acest lucru pare evident, dar oricum ai grijă."
  • Pas trop quand même, grâce à toi.
    „Totuși, nu prea mult, mulțumesc ție.