Utilizarea „A” spaniolă pentru alte motive decât indicarea mișcării

Deși prepoziția spaniolă A este de obicei folosit pentru a indica mișcarea spre și, prin urmare, este adesea tradus ca „către”, de asemenea, este frecvent utilizat pentru a forma fraze care pot explica cum se face ceva sau pentru a descrie substantive, precum și în expresiile în timp.

Utilizarea A a însemna „în stilul”

O utilizare obișnuită a A este similar cu utilizarea sa în câteva fraze în engleză, cum ar fi „a la carte” și „a la mode” care vin la noi prin intermediul limbii franceze. Această utilizare indică modul în care se face ceva sau, mai puțin obișnuit, formează o frază care funcționează ca un adjectiv. Expresii spaniole folosind A în acest fel, de obicei, nu pot fi traduse cuvânt cu cuvânt, deși este adesea util să ne gândim A ca însemnând „în stilul lui”.

Iată câteva exemple de A fiind folosit în fraze adverbiale (expresii care acționează ca adverbe):

  • Amar no es nada más que andar o ciegă. (Dragostea nu este altceva decât mersul orbeşte.)
  • Imagini de televiziune muestran un soldado ejecutando o quemarropa o madre. (Imaginile televizate arată un soldat care execută o mamă la raza de semnalizare.)
  • La actriz se caso un escondidas. (Actrița a fost secret căsătorit.)
  • La votación se face o mano alzada. (Votarea s-a făcut printr-un spectacol de mâini.)
  • El zumo și leche se vende un galon. (Sucul și laptele sunt vândute de galon.)
  • El bebé andaba un gatas, descoperind el mundo. (Copilul se plimbă pe toti patru, descoperirea lumii.)
  • El sentido del olfato es un menudo el primero în publicitate se apropie de un peligro care sunt incapaces de ver. (Simțul mirosului este de multe ori primul care ne avertizează asupra unui pericol pe care nu suntem în stare să-l vedem.)

O construcție similară poate fi utilizată pentru a forma expresii adjectivale (expresii care descriu substantive):

  • Walter a conoitat o Nadie într-o citație o ciegă que le ha organizado su hermano. (Walter a cunoscut-o pe Nadia pe un an orb data înființării fratelui său.)
  • Nunca între o casă cu un copil un solas. (Nu intrați niciodată într-o casă cu un copil singur.)
  • Era el viaje un caballo mai lung de istorie. (A fost cel mai lung spatele calului plimbare în istorie.)

Expresii „A La”

Este obișnuit să formăm fraze adverbiale (și uneori adjectivale) folosind „a la"urmată de un substantiv care are forma unui adjectiv feminin. Aceste expresii au în mod obișnuit semnificația" în stilul _____ și sunt utilizate cel mai mult cu termeni geografici. Există, de asemenea, câteva fraze care încep cu "un lo„urmată de un adjectiv sau substantiv masculin.

  • Las papas fritas a la francesa se llaman chipsuri ro Inglaterra. (limba franceza-cartofii prăjiți sunt numiți „chipsuri” în Anglia.)
  • Hoy en Europa este imposibil un liberalism a americana. (Astăzi în Europa, an Stil american liberalismul este imposibil.)
  • Seamă un desayuno a la mexicana. (Ei servesc a Stil mexican mic dejun.)
  • A modern, optaron por no casarse. (În modul în care lucrurile sunt făcute astăzi, au ales să nu se căsătorească.)
  • El cantante dijo adiós a lo grand. (Cântăreața și-a luat la revedere în stil.)
  • Se lavă un lo gato. (Se spală pe sine ca o pisică (adică, în timp ce abia se udă).

Utilizarea A pentru 'At'

A poate fi, de asemenea, utilizat pentru a indica cât de des se întâmplă ceva sau pentru a indica relații în același lucru ca în engleza „at”, atunci când nu este folosit în contextul unei locații.

  • ¡Un pas A la vez! (Un pas la o vreme!)
  • Vând un dos pesos el kilo. (Ei vand la doi pesos pe kilogram.)
  • El găsește calitate într-un produs A un preț inferior poate crea mai multă satisfacție. (Găsirea calității la un produs la un preț scăzut poate crea mai multă satisfacție.)
  • Le agenție acceptă un 10 pentru ciento de aspiranțe la licență. (Agenția va accepta solicitanții de licențiere la un ritm de 10 la sută.)

Utilizarea A în Expresiile timpului

Multe expresii de timp folosesc A la fel ca „la” și uneori se folosește „per”:

  • Patricia y yo salimos A las 9:30. (Patricia și cu mine plecăm At 9:30.)
  • Comienza A las cinco de la tarde. (Incepe la 5 după-amiaza.)
  • Muchos trabajamos 40 ore A la săptămână. (Mulți dintre noi muncim 40 de ore pe săptămână.)
  • Este posibil să am două persoane A mismo tiempo? (Este posibil să iubești doi oameni la acelasi timp?)

Cheie de luat cu cheie

  • Deși prepoziția comună spaniolă A de obicei înseamnă „la”, poate fi folosit în moduri care nu se referă la mișcare sau locație.
  • O abundență de fraze care începe cu A poate funcționa ca modificatori adverbiali sau adjectivali.
  • A este adesea folosit în expresiile timpului, de obicei pentru a însemna „la”.