Ce este „cool” în spaniolă?

Aceasta este o lecție de spaniolă mișto.

Cum ați traduce propoziția de mai sus în spaniolă? Căutați cuvântul „cool” într-un dicționar spaniol-englez și șansele sunt primul cuvânt pe care îl veți găsi frescă - dar acest cuvânt este folosit pentru a se referi la ceva care nu este destul de rece. Unele dicționare mai mari includ cuvinte precum Guay ca termen slangy, dar acesta este aproape singurul cuvânt care poate fi folosit.

Bueno Poate fi bun

Dacă din anumite motive trebuie să transmiteți ideea de „cool” și să aveți un vocabular limitat, puteți utiliza întotdeauna un cuvânt pe care probabil îl cunoașteți deja, Bueno, ceea ce înseamnă „bun”. Nu este un cuvânt deosebit de fain și nu apare la fel de colocvial, dar vă va răspunde majoritatea ideii. Și, desigur, puteți folosi întotdeauna forma superlativă, buenisimo, pentru ceva care este deosebit de bun.

'Misto' Cuvinte variază după regiune

Este posibil să nu existe un echivalent bun în limba spaniolă „cool” care funcționează peste tot, dar vorbitorii nativi de spaniolă de pe un forum sponsorizat de acest site și-au oferit perspectiva asupra a ceea ce poate fi cel mai bun. Iată o parte din conversația lor, susținută inițial în spaniolă și engleză:

Chabela: Cum zici „mișto”, de genul „e mișto!” Ce spun adolescenții? Știu că nu poate fi tradus direct, dar ...

Cyberdiva: Un cuvânt de folosit este chévere.

Duras: Nu poate fi tradus direct, deoarece fiecare țară are propriile versiuni.

VictorIm: Chévere este un fel de modă veche (anii '60). este ceva nou?

Bandini: Duras este corect. Fiecare țară are propriul său vocabular pentru cuvinte de acest fel. Cuvântul pe care l-ai menționat (chévere) este originar din Venezuela, dar datorită exportului major al Venezuelei (telenovele spaniole), cuvântul este acum popular în alte zeci de țări vorbitoare spaniolă, inclusiv Mexic.

Rocer: În Mexic înțelegem cuvântul chévere, dar nu o folosim. Doar dacă vorbim cu venezuelani sau columbieni, cred.

Adri: Când studiam în Spania semestrul trecut, am aflat de la un prieten de-al meu care vorbește nativ, spun ei Guay sau ce guay.

Guero: cred chido și buena onda ar merge bine pentru „cool”.

VictorIm: Buena onda mi se pare de modă veche. Cu orice onda suna vechi. Există noi expresii?

Dulces: am auzit este chido și este padre in Mexic.

SagittaDei: O traducere foarte comună este bonom, este genial. Este foarte utilizat pe scară spaniolă.

După cum s-a subliniat, există multe cuvinte în funcție de țară. eu folosesc este bacano / a, está una chimba, este una verraquera și multe altele; dar acestea sunt columbianismele. Folosim și anglicismul misto ca în "este foarte misto.Adolescenții „„ bogați ”le place să folosească engleza în acest fel. Depinde și de nivelul social.

Apropo, "eso es chévere„este mai puțin expresiv decât”eso es genial,„prima este ca„ e drăguț ”. Rețineți că puteți folosi fie estar sau ser cu diferența evidentă a atributelor permanente și tranzitorii.

Tottefins: În Mexic spun ei capelan sau chido pe strazi. Cu toate acestea, la televiziunea mexicană spun ei bonom.

Maletadesueños: Aici, în Texas, auzi des ce chido, este chido, ce padre, etc. Alți oameni care nu sunt de aici cu care am vorbit, cum ar fi prietenul meu care locuiește în Venezuela, cred că aceste expresii par comice, deoarece sunt „mexicanisme”.

Rupdaddy: Am auzit cuvântul Barbaro. Majoritatea studiilor mele au fost din spaniola din Río de la Plata, Argentina. Știu că în Uruguay, cel puțin în rândul tinerilor, spun ei de mai mult.

Chabela: Știu că, în Uruguay, uneori, tinerii spun „de mai mult.„Aceste cuvinte sunt aceleași, mai mult sau mai puțin, cu ceea ce spun tinerii din S.U.A..

În Mexic, în special în Tijuana, cuvântul curada este utilizat pe scară largă ca însemnând „misto”. Uneori recurada se aude. Am auzit și termenul chulado de oameni care provin din Mexico City.

OjitosLindos: Cred că în Spania verbul molar este folosit ca. Gustar a însemna ceva similar cu „cool”, de exemplu: „Mola el cine„ar însemna„ Îmi place cinematograful ”sau„ cinematografia este mișto. ”Cred că acest lucru este folosit doar în rândul tinerilor (adolescenților).

Anderwm: Da ai dreptate. Molar este un lucru de adolescent. În Costa Rica și Nicaragua oamenii folosesc tuane.