În semantică și lingvistică istorică, schimbarea semantică se referă la orice schimbare a sensului (semnelor) unui cuvânt de-a lungul timpului. Numită și schimbare semantică, schimbare lexicală și progresie semantică. Tipurile obișnuite de schimbare semantică includ ameliorarea, peioration, lărgirea, îngustarea semantică, albirea, metafora și metonimia.
Schimbarea semantică poate apărea și atunci când vorbitorii nativi ai unei alte limbi adoptă expresii englezești și le aplică activităților sau condițiilor din propriul mediu social și cultural.
Exemple și observații de schimbare semantică
„Două exemple binecunoscute de schimbare semantică au rămas populare de la Războiul din Vietnam, când şoim a ajuns să fie folosit frecvent pentru susținătorii războiului și porumbel pentru adversarii săi, extinzând sensul acestor cuvinte din natura combativă a șoimilor și a rolului simbolic pașnic al porumbeilor. Astăzi, utilizatorii de calculatoare utilizează un șoarece și semn de carte Adrese de internet. Aceste noi semnificații nu le-au înlocuit pe cele anterioare, ci au extins gama de aplicații pentru cuvinte șoarece și semn de carte." (Edward Finegan, Limba: structura și utilizarea sa, A 6-a ed. Wadsworth, 2012)
"Ca orice schimbare lingvistică, o schimbare semantică nu este dobândită simultan de către toți membrii unei comunități de vorbire. O inovație intră într-o limbă și se răspândește prin comunitatea vorbirii pe linii determinate social. Sensul inițial al unei forme nu este imediat deplasat de către sens inovat, dar cele două coexistă de ceva timp ... "Schimbarea semantică nu este o schimbare de sens în sine, ci adăugarea unui sens la sistemul semantic sau pierderea unui sens din sistemul semantic în timp ce forma rămâne constantă." (David P. Wilkins, „Tendințe naturale ale schimbării semantice și căutarea de cognate” în Metoda comparativă revizuită, ed. de M. Durie și M. Ross. Oxford University Press, 1996)
Rolul metaforei în schimbarea semantică
"Metafora în schimbarea semantică implică extinderi în sensul unui cuvânt care sugerează o asemănare sau legătură semantică între sensul nou și cel inițial. Metafora este considerată un factor major în schimbarea semantică ... Schimbarea semantică a înţelege „sechestrează” pentru a „înțelege”, astfel poate fi văzut ca un astfel de salt pe domenii semantice, de la domeniul fizic („sechestrare”) la domeniul mental („înțelegere”) ... Exemple menționate frecvent de extensii metaforice implică expresii pentru „la ucide': dispune, face cineva, lichidează, încheie, are grijă, elimină si altii." (Lyle Campbell, Lingvistica istorică: o introducere. MIT Press, 2004)
Schimbare semantică în limba engleză Singapore
"Schimbarea semantică apare și în anumite substantive ordonate și superordonate. De exemplu,„ creștin "este un termen superordonat în engleza britanică și se referă la toți adepții religiei creștine, indiferent de ce ramură sau sectă aparțin. , „Creștin” se referă în mod specific la protestant (Deterding, 2000). În mod similar, „alfabet” în engleză se referă la întregul sistem de litere, în timp ce în limba engleză Singapore, se referă la oricare dintre acestea, în engleza Singaporean, cuvântul „alfabet” 'este format din 8 alfabeturi. " (Andy Kirkpatrick, Engleza mondială. Cambridge University Press, 2007)
Imprevizibilitatea schimbării semantice
"[I] n majoritatea cazurilor schimbarea semantică este la fel de confuză, auto-contradictorie și dificil de prevăzut ca semantica lexicală în sine. Acesta este motivul pentru că, după pretențiile inițiale, acestea vor trata în sfârșit cu succes semantica, cam aproape toate teoriile lingvistice revin rapid la afaceri ca de obicei și se concentrează asupra aspectelor structurale ale limbajului, care sunt mai sistematice și, prin urmare, mai ușor de abordat. " (Hans Henrich Hock și Brian D. Joseph, Istoricul limbajului, schimbarea limbii și relația de limbă. Walter de Gruyter, 1996)